tuttocina tuttocina
Google Web https://www.tuttocina.it
HOME>MONDO CINESE>COSTITUZIONI CINESI COMPARATE (PARTE II)

DOCUMENTI

Costituzioni cinesi comparate
Passi corrispondenti delle Costituzioni adottate dalla Rpc 
nel 1954, 1975, 1978 e 1982 e nel programma comune del 1949

Parte II

a cura di Giorgio Melis

Annotazioni

1. In questa compilazione, i passi corrispondenti sono disposti secondo l'ordine del dettato della C82 (Costituzione adottata il 4-12-1982 dalla 5^ sessione della V Anp - Assemblea nazionale del popolo) attualmente in vigore; agli articoli, o ai capoversi del Proemio, singoli o raggruppati, della C82 seguono quelli "paralleli" del P49 (Programma Comune, adottato dalla Conferenza politico-consultiva del popolo cinese il 30-9-1949), della C54 (Costituzione adottata il 20-9-1954 dalla 1^ sessione della I Anp), della C75 (Costituzione adottata il 17-1-1975 dalla 1^ sessione della IV Anp), della C78 (Costituzione adottata il 5-3-1975 dalla 1^ sessione della V Anp ed emendata l'1-7-1979 dalla 2^ sessione della V Anp).

2. L'evoluzione costituzionale traspare in qualche modo dall'accostamento dei passi corrispondenti; tuttavia questa evoluzione (che registra il cammino politico della Rpc) si percepisce propriamente attraverso un'analisi specifica dei contenuti; perciò questa "concordanza" è intesa principalmente come strumento documentario, al quale riferirsi in ulteriori studi e analisi.

3. Occasionalmente vengono inserite nei testi alcune voci cinesi dell'originale; queste indicazioni isolate restano incomplete, per quanto possano risultare utili, finché non verranno raccolte in un quadro sintetico coordinato. Tuttavia una sintesi della terminologia giuridica e politica cinese attuale non può prescindere, almeno, dal lessico impiegato negli Statuti del Partito comunista cinese. Perciò preferiamo rimandare la compilazione di un Glossario ragionato, dopo aver redatto un confronto tra i testi degli Statuti (1956, 1973, 1977, 1982) del Pcc.

4. Per la lettura di questa compilazione di corrispondenze costituzionali, avvertiamo: a) le sigle: C82, P49, C54, C75, C78 sono utilizzate per indicare le Costituzioni, come indicato sopra al n. 1; b) i numeri (1, 2,...) indicano gli articoli; le lettere indicano i commi degli articoli, se affiancate ai numeri; oppure i capoversi dei Proemi; c) qualora un passo (articolo, comma, o brano dei Proemi) delle P49, C54, C75, C78 contenga elementi che lo mettono in relazione con i contenuti di più di un articolo della C82, detto passo viene riportato per intero nel contesto della concordanza principale, e si rimanda a questa per le altre corrispondenze; d) i puntini (...) indicano che il brano riportato è preceduto e /o seguito da altri all'interno del testo di un articolo/comma dal quale è ricavato.

5. Per i criteri di traduzione rimandiamo all'Avvertenza, posta in nota alla versione della Costituzione pubblicata su questa Rivista (cfr. Mondo Cinese, settembre 1983, n. 43, p. 55), eventuali lievi discrepanze tra la versione italiana della C82 adottata in questa sede e la versione proposta precedentemente verranno motivate nel previsto Glossario, che terrà conto della terminologia utilizzata in altri documenti giuridico-politici.

6. Abbreviazioni

Alp: Assemblea locale del popolo
Anp: Assemblea nazionale del popolo
Apl: Armata popolare di liberazione
art., aa.: articolo (-i)
aut.: autonomo (-a, -e, -i)
c.: comma (di un articolo)
Cas: Consiglio degli affari di Stato
cont.: continua
Cp: Comitato permanente
Cpl: Comitato popolare locale
Cr: Comitato rivoluzionario
Cpcpc: Conferenza politico-consultiva del popolo cinese
Crl: Comitato rivoluzionario locale 
d.s.: (città) direttamente soggetta 
Gmd: Guomindang 
Gp: Governo popolare 
Gpc: Governo popolare centrale 
p.: parte 
par.: paragrafo 
p.c.: passo corrispondente 
Pcc: Partito comunista cinese 
Pr.: Proemio 
Rpc: Repubblica popolare cinese 
v.: vedi

2.2.1 Cooperazione economica con l'estero

C82

18. La Rpc permette che imprese e altre organizzazioni economiche o singoli imprenditori stranieri, investano in Cina, portino avanti varie forme di cooperazione economica con imprese o altre organizzazioni economiche della Cina, in conformità alle norme di legge della Rpc.

Entro i confini della Cina, le imprese straniere e le altre organizzazioni economiche straniere, come pure le imprese a capitale-gestione mista cinese-straniera, della Rpc devono osservare le leggi della Rpc. I loro legittimi diritti ed interessi sono tutelati dalle leggi della Rpc.

P49

Vedi art. 57 p.c. C82, Proemio n. 1?7.

2.3 Politica culturale e sociale

(2.3.a)

C82

19. Lo stato sviluppa l'opera educativa socialista, eleva il livello scientifico e culturale del popolo nell'intero paese.

Lo stato mantiene scuole di ogni genere, diffonde l'educazione primaria dell'obbligo, sviluppa l'educazione secondaria, l'educazione professionale e l'educazione superiore, e inoltre sviluppa l'educazione pre-scolare.

Lo stato sviluppa ogni genere di impianti educativi, rimuove l'analfabetismo, porta avanti l'educazione politica, culturale, scientifica, tecnologica, professionale di operai, contadini, personale statale, altri lavoratori, incoraggia la formazione professionale autodidatta.

Lo stato incoraggia organizzazioni economiche collettive, imprese-opere-organizzazioni statali ed altre forze sociali a mantenere ogni genere di opere educative, in conformità con le norme di legge.

Lo stato divulga nell'intero paese l'uso corrente della lingua comune (putonghua).

P49

41. La politica culturale ed educativa della Rpc è di nuova democrazia, è cioè una cultura ed educazione nazionale, scientifica, di massa. Il lavoro culturale ed educativo del Gp dovrà avere come compito principale quello di elevare il livello culturale del popolo, di coltivare esperti per la costruzione dello stato, di cancellare l'ideologia feudale, compradora, e fascista, di sviluppare un'ideologia di servizio per il popolo.

46. Il metodo educativo della Rpc è l'unanimità di teoria e pratica. Il Gp dovrà cambiare in modo pianificato e graduale il vecchio sistema educativo, i vecchi contenuti educativi, le vecchie didattiche.

47. Per rispondere alle vaste richieste del lavoro rivoluzionario e della costruzione dello stato, attuare in modo pianificato e con gradualità l'educazione generalizzata, rafforzare l'educazione secondaria e l'educazione superiore, dare importanza all'educazione dei lavoratori nel dopolavoro, e dei quadri nel lavoro (... ).

C54

94.a (...) Lo stato istituisce (sheli) e inoltre espande gradualmente scuole di ogni genere ed altri organi (jiguan) di cultura ed educazione, per garantire ai cittadini il godimento di questo diritto.

C78

13. Lo stato sviluppa con vigore l'educazione, eleva il livello culturale e scientifico del popolo in tutto il paese. L'educazione deve servire la politica proletaria, essere collegata con il lavoro produttivo, fare in modo che chi viene educato si sviluppi sotto l'aspetto dell'educazione del carattere, dell'educazione dell'intelletto, dell'educazione fisica, che diventi un lavoratore dotato di coscienza socialista e dotato di cultura.

51.a (...) Per garantire ai cittadini il godimento di questo diritto (all'educazione) lo stato aumenta gradualmente scuole di ogni tipo (leixing) ed altri impianti (shishe) culturali ed educativi, diffonde l'educazione.

(2.3.b)

C82

20. Lo stato sviluppa l'opera delle scienze naturali e delle scienze sociali, diffonde le conoscenze scientifiche e tecnologiche, premia i risultati scientifici e le scoperte-creazioni tecnologiche.

P49

43. Impegnarsi nello sviluppo delle scienze naturali, al servizio della costruzione di industria, agricoltura e difesa nazionale. Premiare le scoperte e invenzioni scientifiche, diffondere le conoscenze scientifiche.

44. Favorire l'uso del punto di vista scientifico della storia, nello studiare e interpretare la storia, l'economia, la politica, la cultura e gli affari internazionali. Premiare gli scritti eminenti di scienze sociali.

C78

12. Lo stato sviluppa con vigore l'opera scientifica, rafforza la ricerca scientifica, dà impulso al rinnovamento tecnologico ed alla rivoluzione tecnologica, adopera tecniche per quanto possibili avanzate, in tutti i settori dell'economia nazionale. Nel lavoro tecnico-scientifico si deve attuare il collegamento di personale specializzato e masse, ed il collegamento di apprendimento e inventiva.

(2.3.c)

C82

21. Lo stato sviluppa l'opera igienico-sanitaria, sviluppa la medicina-farmaceutica moderna e quella tradizionale del nostro paese, incoraggia e appoggia le organizzazioni economiche delle campagne, le imprese e le opere statali e le organizzazioni rionali (jiedao zuzhi) ad istituire impianti igienico-sanitari di ogni genere, dà impulso alle attività igieniche con carattere di massa, protegge la salute del popolo.

Lo stato sviluppa l'opera sportiva, dà impulso alle attività sportive con carattere di massa, rinforza la tempra fisica del popolo.

P49

48. Favorire l'educazione fisica dei cittadini. Divulgare l'opera sanitaria e farmaceutica (...).

(2.3.d)

C82

22. Lo stato sviluppa l'opera letteraria e artistica, l'opera di informazione e di radio-televisione, l'opera pubblicistico-libraria, le biblioteche, i musei e centri culturali, ed altre opere culturali, che si propongano di servire il popolo, di servire il socialismo, dà impulso alla attività culturale con carattere di massa.

Lo stato tutela le località paesaggistiche e storiche, i beni culturali preziosi ed altre importanti eredità storiche e culturali.

C82

23. Lo stato forma personale specializzato di ogni genere al servizio del socialismo, amplia le schiere degli intellettuali, (ne) crea le condizioni, svolge in pieno la loro funzione nella costruzione della modernizzazione socialista.

P49

45. Favorire letteratura e arte al servizio del popolo, suscitare la coscienza politica del popolo, incoraggiare l'entusiasmo del popolo per il lavoro. Premiare gli scritti eminenti di letteratura e arte. Sviluppare l'opera teatrale e cinematografica popolare.

47.a (...) Impartire un'educazione politica rivoluzionaria ai giovani intellettuali ed ai vecchi intellettuali.

49. Tutelare la libertà di pubblicare notiziari veri. È vietato usare i notiziari per calunniare, per sabotare il bene dello stato ed il benessere del popolo, per agitare una guerra mondiale. Sviluppare l'opera pubblicistica popolare, e dare importanza alla pubblicazione di libri e periodici divulgativi utili al popolo.

Vedi art. 41 (" coltivare esperti... "), p.c. C82 art. 19 (2.3.a).

C54

95. (...) Lo stato incoraggia ed aiuta i cittadini che si dedicano al lavoro creativo scientifico, educativo, letterario, artistico e di altri generi culturali.

C75

12. Il proletariato deve attuare una dittatura totale sulla borghesia nelle sovrastrutture, compresi tutti i campi della cultura. Cultura-educazione, letteratura-arte, sport-sanità, ricerca scientifica, devono tutte essere al servizio della politica proletaria, essere al servizio di operai-contadini-soldati, essere collegate con produzione-lavoro.

C78

14. Lo stato si attiene alla posizione guida (lingdao diwei) di marxismo-leninismo-pensiero di Mao Zedong in ogni campo ideologico-culturale. Tutte le opere culturali devono servire gli operai-contadini-soldati, servire il socialismo.

Lo stato attua l'indirizzo: "Cento fiori sbocciano insieme, cento scuole cantano a gara", così da spronare lo sviluppo artistico ed il progresso scientifico, da spronare la prosperità della cultura socialista.

Vedi art. 52 (" ... Lo stato incoraggia ed aiuta... "), p.c. C82 art. 47 (3.31).

(2.3.e)

C82

24. Lo stato rafforza la costruzione di una civiltà spirituale socialista, mediante la diffusione dell'educazione ideologica, dell'educazione etica, dell'educazione culturale, dell'educazione alla disciplina ed alla legalità, mediante ogni genere di regole e di patti che si definiscono tra le masse, in ambiti diversi di città e campagne.

Lo stato promuove la morale pubblica di amore per la patria, amore per il lavoro, amore per la scienza, amore per il socialismo, porta avanti tra il popolo l'educazione al patriottismo, al collettivismo, e all'internazionalismo e comunismo, porta avanti l'educazione al materialismo dialettico e materialismo storico, si oppone alle ideologie decadenti capitalista e feudale, e ad altre ideologie decadenti.

P49

42. Quale morale pubblica di tutti quanti i cittadini della Rpc, favorire l'amore per la patria, l'amore per il lavoro, l'amore per la scienza, la cura amorevole per i beni pubblici.

Vedi art. 41, p.c. C82 art. 19 (2.3.a).

C75

13. Grande parlare (franchezza), grande apertura, grandi dibattiti, grandi manifesti murali, sono nuove forme rivoluzionarie socialiste create dalle masse popolari. Lo stato assicura che i movimenti delle masse rivoluzionarie utilizzino queste forme, che diventi realtà un aspetto (jumian) politico movimentato e vivace (shengdong huopo), dove sono insieme democrazia con centralismo, disciplina con libertà, unità di volere con agio e brio individuale, tale che sia confacente a consolidare la guida del Pcc sullo stato, a consolidare la dittatura del proletariato.

C78

V. Proemio f, p.c. C82, Proemio g (1.3).

(2.3.f)

C82

25. Lo stato sollecita la pianificazione delle nascite, in modo che la crescita demografica si adegui allo sviluppo economico e sociale.

C78

53.c Lo stato favorisce e sollecita la pianificazione delle nascite.

( 2.3.g)

C82

26. Lo stato tutela e migliora l'ambiente di vita e l'ambiente ecologico, previene e sana l'inquinamento e altri pubblici flagelli.

Lo stato organizza ed incoraggia il rimboschimento e la protezione delle foreste.

C78

11.c Lo stato tutela l'ambiente e le risorse naturali, previene e sana l'inquinamento e altri pubblici flagelli.

2.4 Costume politico

C82

27. Tutti gli organi statali attuano il principio di efficienza-semplicità (jingjian), attuano il sistema di responsabilità del lavoro, attuano il sistema di formazione e di verifica delle qualifiche (kaohe) del personale, elevano ininterrottamente la qualità del lavoro e l'efficienza del lavoro, si oppongono al burocratismo.

Tutti gli organi statali ed il personale statale devono reggersi sull'appoggio nel popolo, preservare costantemente intimi legami con il popolo, dare ascolto alle opinioni e alle proposte del popolo, accettare la sorveglianza del popolo, impegnarsi a servire il popolo.

P49

18. Tutti gli organi statali della Rpc devono operare secondo un costume di lavoro rivoluzionario che sia onesto, semplice, di servizio per il popolo, e punire severamente la corruzione, vietare gli sprechi, opporsi al costume burocratico di estraniarsi dalle masse popolari.

C54

17. Tutti gli organi statali devono reggersi sulle masse popolari, preservare costantemente intimi legami con le masse, dare ascolto alle opinioni delle masse, accettare la sorveglianza delle masse.

18. Tutto il personale degli organi statali deve professare fedeltà (xiaozhong) al sistema di democrazia popolare, obbedire alla costituzione e alle leggi, impegnarsi a servire il popolo.

C75

11. Tutti gli organi statali ed il loro personale devono coscienziosamente (renzhen) studiare (xuexi) il marxismo-leninismo-pensiero di Mao Zedong, attenersi (jianchi) al comando della politica proletaria, opporsi al burocratismo, unirsi intimamente alle masse, servire il popolo con tutto il cuore e con tutta la mente. Tutti i quadri di ogni grado devono prender parte al lavoro collettivo di produzione.

Gli organi statali devono attuare il principio di efficienza-semplicità e tutti i loro organismi direttivi devono attuare l'unione di anziani-medi-giovani.

C78

15. Gli organi statali devono preservare costantemente legami intimi con le masse popolari, reggersi sulle masse popolari, dare ascolto alle opinioni delle masse, avere a cuore le preoccupazioni delle masse, rendere efficienti i reparti e semplificare l'amministrazione (jingbing jianzheng), operare in stretta economia, opporsi al burocratismo.

La composizione del personale dirigente (lingdao renyuan) degli organi statali di ogni grado deve conformarsi alle condizioni dei successori (jiebanren) della rivoluzione proletaria, attuare il principio della triplice unione di anziani-medi-giovani.

16. Il personale degli organi statali deve studiare coscienziosamente il marxismo-leninismo-pensiero di Mao Zedong, servire il popolo con tutto il cuore e con tutta la mente, impegnarsi a professionalizzarsi, partecipare attivamente al lavoro collettivo di produzione, accettare la sorveglianza delle masse, osservare esemplarmente la costituzione e le leggi, eseguire correttamente le politiche dello stato, comportarsi secondo la verità dei fatti (shishi jiushi) senza (bude) apparenze vuote o falsità, senza (bude) far uso dei poteri d'ufficio per ottenere (qu) interessi personali.

2.5 Ordine sociale e politico

C82

28. Lo stato protegge l'ordine sociale, sopprime le attività di tradimento del paese e le altre attività contro-rivoluzionarie, punisce le attività che compromettono (weihai) l'ordine sociale e danneggiano l'economia socialista, e le altre attività criminali delittuose, castiga e riforma i criminali.

P49

7. La Rpc deve (bixu) sopprimere tutte le attività controrivoluzionarie, punire severamente tutti i criminali di guerra contro-rivoluzionari del Guomindang e altri pertinaci esponenti (shouyao fenzi) controrivoluzionari che fanno combutta (goujie) con l'imperialismo, tradiscono la patria, si oppongono all'opera (shiye) della democrazia popolare. In quanto agli elementi reazionari in genere, grandi proprietari feudali, capitalisti burocratici, dopo aver liquidato i loro armamenti e fatto scomparire la loro peculiare influenza (shili), bisogna (xu) inoltre privarli dei diritti politici per il periodo necessario (zai biyao shiqinei), secondo le leggi, ma allo stesso tempo dare loro uno scampo di vita (shenghuo chulu), e obbligarli (qiangpo) a riformarsi nel lavoro, e diventare uomini nuovi (xin ren). Se continuano a compiere attività contro-rivoluzionarie si devono dare loro severe sanzioni.

C54

19. La Rpc difende il sistema di democrazia popolare, sopprime tutte le attività di tradimento del paese e di contro-rivoluzione.

Lo stato, in conformità con le leggi, priva per un certo tempo (zai yidingde shiqi nei) dei diritti politici i grandi proprietari feudali ed i capitalisti burocratici; allo stesso tempo lascia loro uno scampo di vita, portandoli (shi) a riformarsi nel lavoro e diventare cittadini che si nutrono con le proprie energie (zi shi qi li).

C75

14. Lo stato difende il regime socialista, sopprime tutte le attività di tradimento della patria e di contro-rivoluzione, punisce tutti i traditori della patria e i contro-rivoluzionari.

Lo stato, in conformità con le leggi, priva per un certo tempo dei diritti politici i grandi proprietari, i contadini ricchi, i capitalisti reazionari, i contro-rivoluzionari e gli altri criminali (huai fenzi); allo stesso tempo lascia loro uno scampo di vita, portandoli a riformarsi nel lavoro e diventare cittadini che si nutrono delle proprie energie.

C78

18. Lo stato difende il sistema socialista, sopprime tutte le attività di tradimento del paese e di contro-rivoluzione, punisce tutti i traditori del paese ed i contro-rivoluzionari, punisce i neo-borghesi e gli altri criminali.

Lo stato in conformità con le leggi priva dei diritti politici i grandi proprietari, i contadini ricchi ed i capitalisti reazionari, che non si sono ancora riformati (meiyou gaizaohao); allo stesso tempo lascia loro uno scampo di vita, portandoli a riformarsi nel lavoro e diventare cittadini osservanti delle leggi che si nutrono con le proprie energie.

2.6 Forze armate

C82

29. Le forze armate della Rpc appartengono al popolo. Il loro compito è consolidare la difesa nazionale, resistere all'aggressione, difendere (baowei) la patria, difendere il lavoro pacifico del popolo, partecipare alla costruzione nazionale, impegnarsi a servire il popolo.

Lo stato rafforza la costruzione rivoluzionata, modernizzata e regolarizzata delle forze armate, potenzia la difesa nazionale.

Vedi aa. 93-94 in p.c. C82, aa. 93-94 (4.6.a).

P49

10. Le forze armate della Rpc, e cioè l'armata popolare di liberazione, i reparti di pubblica sicurezza e la polizia, sono una forza d'armi che appartiene al popolo. Il loro compito (renwu) è difendere l'indipendenza e la sovranità territoriale della Cina, difendere i risultati della rivoluzione del popolo cinese e tutti i diritti-interessi legittimi (hefa) del popolo cinese. Il Gpc della Rpc dovrà (ying) impegnarsi a consolidare e rafforzare le forze armate popolari, in modo che possano efficacemente esercitare il proprio compito.

20. La Rpc fonda truppe unitarie, e cioè l'armata popolare di liberazione (abbr. Apl) ed i reparti di pubblica sicurezza, sotto il comando della commissione popolare rivoluzionaria militare del Gpc, attua una direzione unitaria, un ordinamento unitario, ruoli unitari, disciplina unitaria.

21. L'Apl ed i reparti di pubblica sicurezza, in conformità ai principi di unanimità di ufficiali e soldati, di unanimità di militari e popolo, fondano un sistema di lavoro politico, educano dirigenti e combattenti dei reparti con lo spirito rivoluzionario e con lo spirito dell'amor di patria.

22. La Rpc dovrà rafforzare una fanteria modernizzata, e costruire l'aereonautica militare e la marina militare, per consolidare la difesa nazionale.

23. La Rpc attua un ordinamento di milizia popolare, in difesa dell'ordine locale, per fondare una base di mobilitazione, e si prepara ad attuare in tempo appropriato un ordinamento di servizio militare obbligatorio.

24. Le truppe della Rpc, in periodo di pace, a condizione che ciò non ostacoli i compiti militari, dovranno prender parte in modo programmato alla produzione agricola e industriale, aiutare nel lavoro di costruzione dello stato.

G49
(Legge organica del Gpc, 27.9.1949)

23. La Commissione militare rivoluzionaria del popolo controlla (guanxia) e dirige (zhihui) unitariamente l'Armata popolare di liberazione e le altre forze armate nell'intero paese.

24. Nella Commissione militare rivoluzionaria del popolo si istituiscono (she) presidente (zhuxi), vice presidenti, membri.

25. L'organizzazione della Commissione militare rivoluzionaria del popolo e il suo sistema (xitong) di gestione (guanli) e direzione (zhihui) sono definiti dal Governo popolare centrale.

C54

20. Le forze armate della Rpc appartengono al popolo. Il loro compito è quello di difendere i risultati della rivoluzione popolare e della costruzione dello stato, di difendere la sovranità, l'integrità territoriale e la sicurezza dello stato.

42. Il presidente della Rpc comanda le forze armate di tutto il paese e ricopre la carica di presidente del consiglio della difesa nazionale.

C75

15. L'armata popolare di liberazione e la milizia popolare, sotto la guida del partito comunista cinese, sono figli-fratelli soldati di operai-contadini, sono le forze armate del popolo di ogni razza.

II presidente del comitato centrale del partito comunista cinese comanda le forze armate dell'intero paese.

L'armata popolare di liberazione è per sempre una brigata (dui) di combattimento, allo stesso tempo è una brigata di lavoro (politico) e una brigata di produzione.

Il compito delle forze armate della Rpc è difendere la rivoluzione socialista ed i frutti della costruzione socialista, difendere la sovranità, l'integrità territoriale e la sicurezza dello stato, resistere alla sovversione e aggressione da parte dell'imperialismo, del social-imperialismo e dei loro cani al seguito.

C78

19. Le forze armate della Rpc sono comandate dal presidente del comitato centrale del partito comunista cinese.

L'armata popolare di liberazione della Cina, sotto la guida del partito comunista cinese, è (formata da) figli-fratelli soldati di operai-contadini; è la colonna della dittatura del proletariato. Lo stato rafforza con vigore (da li) la costruzione rivoluzionata e modernizzata dell'armata popolare di liberazione della Cina, rafforza la costruzione della milizia, attua una struttura (tizhi) di forze armate (caratterizzata) dalla triplice unione di armate di campagna, armate locali e milizia.

I compiti essenziali delle forze armate della Rpc sono: difendere la rivoluzione socialista e la costruzione socialista, difendere la sovranità, l'integrità territoriale e la sicurezza dello stato, resistere alla sovversione e all'aggressione da parte del social-imperialismo, dell'imperialismo, e dei loro cani al seguito.

2.7 Ripartizione amministrativa

C82

30. La ripartizione amministrativa territoriale (quyu) della Rpc è la seguente:

1) l'intero paese è diviso in province (sheng), regioni autonome (abbr. aut., zizhi qu), città (shi) direttamente soggette (abbr. d.s., zhixia);

2) le province e le regioni aut. sono divise in circondari (zhou) autonomi, distretti, distretti autonomi, città;

3) i distretti ed i distretti autonomi sono divisi in comuni (xiang), comuni delle nazionalità, borghi (zhen).

Le città direttamente soggette e le città relativamente grandi sono divise in circoscrizioni (qu) e distretti. I circondari autonomi sono divisi in distretti, distretti autonomi e città.

Le regioni autonome, i circondari autonomi ed i distretti autonomi sono località ad autonomia etnica.

31. Lo stato, qualora si renda necessario, può (de) istituire aree amministrative speciali (tebie xingzhengqu); all'interno delle aree amministrative speciali, l'ordinamento di attuazione viene determinato per legge dall'Anp, in conformità alla situazione concreta.

C54

53.a La ripartizione amministrativa territoriale della Rpc è la seguente:

1) l'intero paese è diviso in province, regioni autonome (abbr. aut.), città direttamente soggette (abbr. d.s.);

2) le province e le regioni aut. sono divise in circondari (zhou) aut., distretti (xian), distretti aut., città;

3) i distretti ed i distretti aut. sono divisi in comuni (xiang), comuni delle nazionalità, borghi (zhen);

Le città d.s. e le città relativamente grandi sono divise in circoscrizioni (qu). I circondari aut. sono divisi in distretti, distretti aut. e città.

Le regioni aut., i circondari ed i distretti aut. sono località ad autonomia etnica.

C78

33. La ripartizione amministrativa è la seguente:

1) l'intero paese è diviso in province, regioni autonome (abbr. aut.), città direttamente soggette (abbr. d.s.);

2) le province e le regioni aut. sono suddivise in circondari aut., distretti, distretti aut., città;

3) i distretti ed i distretti aut., sono divisi in comuni del popolo (renmin gongshe) e borghi.

Le città d.s. e le altre città relativamente grandi sono divise in circoscrizioni (qu) e distretti. I circondari aut. sono divisi in distretti, distretti aut., città.

Le regioni aut., i circondari aut., e i distretti aut. sono località ad autonomia etnica.

2.8 Stranieri in Cina

C82

32. La Rpc tutela i diritti e gli interessi legittimi degli stranieri entro i confini della Cina. Gli stranieri che si trovano entro i confini della Cina devono osservare le leggi della Rpc.La Rpc può (keyi) concedere il diritto di asilo agli stranieri che lo chiedano per ragioni politiche.

P49

59. La Rpc tutela i cittadini stranieri in Cina che osservano le leggi.

60. La Rpc concederà il diritto di dimora ai cittadini stranieri che sono oppressi dal governo del proprio paese perché sostengono gli interessi del popolo e prendono parte alle lotte per la pace e la democrazia, e si sono rifugiati dentro la Cina.

C54

99. La Rpc concede il diritto di dimorare (juliu) a qualunque straniero che viene oppresso perché sostiene cause giuste, partecipa al movimento per la pace (heping yundong), conduce un lavoro scientifico.

C75

29. La Rpc concede il diritto di dimorare a qualunque straniero che viene oppresso perché sostiene una causa giusta, partecipa al movimento rivoluzionario, conduce un lavoro scientifico.

C78

59. La Rpc concede il diritto di dimorare a qualunque straniero che viene oppresso perché sostiene una causa giusta, partecipa al movimento rivoluzionario, conduce un lavoro scientifico.

(continua)

MONDO CINESE N. 45, MARZO 1984

 

 


CENTRORIENTE - P. IVA 07908170017
Copyright Centroriente 1999-2024