tuttocina tuttocina
Google Web https://www.tuttocina.it
INDICE>MONDO CINESE>COSTITUZIONE>COSTITUZIONI CINESI COMPARATE (PARTE III)

DOCUMENTI

Costituzioni cinesi comparate
Passi corrispondenti delle Costituzioni adottate dalla Rpc 
nel 1954, 1975, 1978 e 1982 e nel programma comune del 1949

Parte III

a cura di Giorgio Melis

Annotazioni

1. In questa compilazione, i passi corrispondenti sono disposti secondo l'ordine del dettato della C82 (Costituzione adottata il 4-12-1982 dalla 5^ sessione della V Anp - Assemblea nazionale del popolo) attualmente in vigore; agli articoli, o ai capoversi del Proemio, singoli o raggruppati, della C82 seguono quelli "paralleli" del P49 (Programma Comune, adottato dalla Conferenza politico-consultiva del popolo cinese il 30-9-1949), della C54 (Costituzione adottata il 20-9-1954 dalla 1^ sessione della I Anp), della C75 (Costituzione adottata il 17-1-1975 dalla 1^ sessione della IV Anp), della C78 (Costituzione adottata il 5-3-1975 dalla 1^ sessione della V Anp ed emendata l'1-7-1979 dalla 2^ sessione della V Anp).

2. L'evoluzione costituzionale traspare in qualche modo dall'accostamento dei passi corrispondenti; tuttavia questa evoluzione (che registra il cammino politico della Rpc) si percepisce propriamente attraverso un'analisi specifica dei contenuti; perciò questa "concordanza" è intesa principalmente come strumento documentario, al quale riferirsi in ulteriori studi e analisi.

3. Occasionalmente vengono inserite nei testi alcune voci cinesi dell'originale; queste indicazioni isolate restano incomplete, per quanto possano risultare utili, finché non verranno raccolte in un quadro sintetico coordinato. Tuttavia una sintesi della terminologia giuridica e politica cinese attuale non può prescindere, almeno, dal lessico impiegato negli Statuti del Partito comunista cinese. Perciò preferiamo rimandare la compilazione di un Glossario ragionato, dopo aver redatto un confronto tra i testi degli Statuti (1956, 1973, 1977, 1982) del Pcc.

4. Per la lettura di questa compilazione di corrispondenze costituzionali, avvertiamo: a) le sigle: C82, P49, C54, C75, C78 sono utilizzate per indicare le Costituzioni, come indicato sopra al n. 1; b) i numeri (1, 2,...) indicano gli articoli; le lettere indicano i commi degli articoli, se affiancate ai numeri; oppure i capoversi dei Proemi; c) qualora un passo (articolo, comma, o brano dei Proemi) delle P49, C54, C75, C78 contenga elementi che lo mettono in relazione con i contenuti di più di un articolo della C82, detto passo viene riportato per intero nel contesto della concordanza principale, e si rimanda a questa per le altre corrispondenze; d) i puntini (...) indicano che il brano riportato è preceduto e /o seguito da altri all'interno del testo di un articolo/comma dal quale è ricavato.

5. Per i criteri di traduzione rimandiamo all'Avvertenza, posta in nota alla versione della Costituzione pubblicata su questa Rivista (cfr. Mondo Cinese, settembre 1983, n. 43, p. 55), eventuali lievi discrepanze tra la versione italiana della C82 adottata in questa sede e la versione proposta precedentemente verranno motivate nel previsto Glossario, che terrà conto della terminologia utilizzata in altri documenti giuridico-politici.

6. Abbreviazioni

Alp: Assemblea locale del popolo
Anp: Assemblea nazionale del popolo
Apl: Armata popolare di liberazione
art., aa.: articolo (-i)
aut.: autonomo (-a, -e, -i)
c.: comma (di un articolo)
Cas: Consiglio degli affari di Stato
cont.: continua
Cp: Comitato permanente
Cpl: Comitato popolare locale
Cr: Comitato rivoluzionario
Cpcpc: Conferenza politico-consultiva del popolo cinese
Crl: Comitato rivoluzionario locale 
d.s.: (città) direttamente soggetta 
Gmd: Guomindang 
Gp: Governo popolare 
Gpc: Governo popolare centrale 
p.: parte 
par.: paragrafo 
p.c.: passo corrispondente 
Pcc: Partito comunista cinese 
Pr.: Proemio 
Rpc: Repubblica popolare cinese 
v.: vedi

3. DIRITTI E DOVERI FONDAMENTALI DEI CITTADINI

(C82: capo II; C54, C75, C78: capo III; P49: capo I e passim)

3.1 Cittadinanza, diritti politici, diritti di libertà

(3.1.a)

C82

33. Sono cittadini della Rpc tutti quelli che possiedono la cittadinanza della Rpc.

I cittadini della Rpc sono tutti quanti uguali davanti alla legge.

Qualsiasi cittadino gode dei diritti determinati dalla costituzione e dalle leggi; allo stesso tempo deve adempiere i doveri determinati dalla costituzione e dalle leggi.

C54

85. I cittadini della Rpc sono tutti quanti uguali davanti alla legge.

(3.1.b)

C82

34. I cittadini della Rpc che hanno compiuto i 18 anni (man sbibazhou sui) hanno il diritto di voto attivo e passivo, senza distinzione di nazionalità, razza, sesso, professione, origine familiare (jiating chusheng), credenza religiosa, livello educativo, situazione patrimoniale, limiti temporali di residenza; ma sono esclusi quanti sono privati dei diritti politici in conformità con le norme di legge.

P49

4. Il popolo della Rpc ha il diritto dii voto attivo e passivo, secondo la legge (yifa).

C54

86. I cittadini deella Rpc che hanno compiuto i 18 anni hanno il diritto di voto attivo e passivo, senza distinzione di nazionalità, razza, sesso, professione, origine sociale (shehui chusheng), credenza religiosa, livello educativo, situazione patrimoniale, limiti temporali di residenza; ma sono esclusi gli infermi di mente e quanti sono privati del diritto di eleggere e di essere eletti ( ... ).

C75

27.a I cittadini che hanno compiuto i 18 anni hanno il diritto di voto attivo e passivo, esclusi quanti sono privati del diritto di voto attivo e passivo, in conformità con le leggi.

C78

44. I cittadini che hanno compiuto i 18 anni hanno il diritto di voto attivo e passivo, esclusi quanti sono privati del diritto di voto attivo e passivo, in conformità con le leggi.

(3.1.c)

C82

35. I cittadini della Rpc hanno libertà di parola, stampa, riunione, associazione, viaggi, cortei, dimostrazioni.

P49

5. Il popolo della Rpc ha il diritto di libertà (ziyouquan) di pensiero, parola (yanlun), pubblicazione (chuban), riunione (jihui), associazione (jieshe), corrispondenza, persona, risiedere (juzhu), trasferirsi (qiaxi), credenza religiosa e cortei dimostrativi.

C54

87. I cittadini hanno libertà di parola, stampa, riunione, associazione, viaggi, cortei, dimostrazioni. Lo stato fornisce le agevolazioni materiali necessarie per garantire ai cittadini il godimento (xiangshou) di queste libertà.

90.b I cittadini della Rpc hanno libertà di risiedere e di trasferirsi.

C75

28.a I cittadini hanno libertà di parola, corrispondenza, stampa, riunione, associazione, viaggi, cortei, dimostrazione e sciopero (...).

V. art. 13, p.c. C82 art. 25, in 2.3.e.

C78

45. I cittadini hanno libertà di parola, corrispondenza, stampa, assemblea, associazione, viaggi, cortei, dimostrazioni, sciopero; hanno il diritto di servirsi di "grande parlare, grande apertura, grandi dibattiti, grandi manifesti murali".

(N.B. La 3a sessione della V Anp ha cancellato dalla C78 l'inciso "hanno il diritto di servirsi di..." fino al termine dell'art. 45).

(3.1.d)

C82

36. I cittadini della Rpc hanno libertà di credenza religiosa.

Nessun organo statale, nessuna organizzazione sociale e nessun individuo deve costringere i cittadini ad avere una credenza religiosa, oppure a non avere una credenza religiosa, o discriminare tra cittadini che hanno una credenza religiosa e cittadini che non hanno una credenza religiosa.

Lo stato tutela le attività religiose normali (zhengchang). Nessuno deve usare la religione, danneggiare l'ordine sociale, nuocere alla salute dei cittadini, ostacolare l'ordinamento educativo dello stato.

Le associazioni (tuanti) e gli affari religiosi non vengono condizionati (zhipei) da influenze straniere.

P49

5. Il popolo della Rpc ha il diritto di libertà di (...) credenza religiosa, (...).

C54

88. I cittadini della Rpc hanno libertà di credenza religiosa

C75

28.a I cittadini ( ... ) hanno libertà di credenza religiosa e libertà di non credere nella religione e far propaganda di ateismo.

C78

46. I cittadini hanno libertà di credenza religiosa e libertà di non credere nella religione e far propaganda di ateismo.

(3.1.e)

C82

37. La libertà personale dei cittadini della Rpc è inviolabile.

Nessun cittadino viene arrestato se non interviene l'approvazione (pizhun) o la decisione (jueding) della procura del popolo, oppure la decisione della corte del popolo, e inoltre (l'arresto) è eseguito dagli organi di sicurezza.

Sono vietate la detenzione illegale e la privazione o la limitazione illegali, in qualunque modo, della libertà personale dei cittadini; è vietata la perquisizione corporale illegale dei cittadini.

P49

5. Il popolo della Rpc ha il diritto di libertà di (...) persona, (...).

C54

89. La libertà personale dei cittadini della Rpc è inviolabile. Nessun cittadino viene arrestato senza una decisione della corte del popolo o senza l'approvazione della procura del popolo.

C75

28.b La libertà personale e l'abitazione dei cittadini sono inviolabili. Nessun cittadino viene arrestato se non interviene la decisione della corte del popolo oppure l'approvazione degli organi di sicurezza.

C78

47. La libertà personale e l'abitazione dei cittadini sono inviolabili.

Nessun cittadino viene arrestato se non interviene la decisione della corte del popolo oppure l'approvazione della procura del popolo, e inoltre (l'arresto) è eseguito dagli organi di sicurezza.

(3.1.f)

C82

38. La dignità personale dei cittadini della Rpc è inviolabile. È vietato insultare, calunniare, accusare falsamente i cittadini, in qualsiasi modo.

39. L'abitazione dei cittadini della Rpc è inviolabile. È vietato perquisire illegalmente l'abitazione dei cittadini o introdursi illegalmente.

C54

90. L'abitazione dei cittadini della Rpc è inviolabile (...).

C75

28.b La libertà personale e l'abitazione dei cittadini sono inviolabili ( . . ).

C78

46. La libertà personale e l'abitazione dei cittadini sono inviolabili ( ... ).

(3.1.g)

C82

40. La libertà di corrispondenza e il segreto di corrispondenza dei cittadini della Rpc sono tutelati dalla legge. Tranne l'ispezione della corrispondenza per esigenze di sicurezza dello stato o di indagini su reati criminali da parte degli organi di sicurezza o degli organi di procura, secondo le procedure determinate dalla legge, nessuna organizzazione e nessun individuo deve violare, per qualsiasi motivo, la libertà di corrispondenza e il segreto di corrispondenza.

P49

5. Il popolo della Rpc ha il diritto di libertà di (...) corrispondenza ( ... ).

C54

90.a (...) Il segreto della corrispondenza è tutelato dalla legge (...).

C75

28.a I cittadini hanno libertà di (...) corrispondenza, (...).

C78

45.a I cittadini hanno libertà di (...) corrispondenza, (...).

(3.1.h)

C82

41. I cittadini della Rpc hanno il diritto di proporre critiche e suggerimenti riguardo a qualsiasi organo statale o membro del personale statale, hanno il diritto di ricorrere, di accusare o denunciare agli organi statali attinenti, gli atti di violazione della legge e di inadempienze da parte di qualsiasi organo statale o membro del personale statale; tuttavia non si deve accusare falsamente, inventando o stravolgendo i fatti.

Gli organi statali competenti devono accertare i fatti riguardanti ricorsi, accuse o denunce dei cittadini e devono provvedere con responsabilità. Nessuno deve eludere tali ricorsi, accuse o denunce e vendicarsi con rappresaglie.

Coloro che hanno subito perdite per violazioni ai diritti dei cittadini da parte di organi statali o di membri del personale statale hanno diritto al risarcimento, nell'ambito determinato dalla legge.

G49

18.f La commissione di ispezione (jiancha) popolare è responsabile dell'ispezione dell'adempimento o meno dei propri compiti da parte degli organi e del personale (gongwu renyuan) governativi. (Per G49, v. Nota bene in 4.0).

P49

19. All'interno di Gpl di distretti, città e di grado superiore si istituiscono organi di ispezione popolare che controllano l'adempimento o meno degli obblighi da parte degli organi dello stato e di persone di ogni genere nel pubblico impiego, e adottano provvedimenti per quegli organi e quelle persone che violano le leggi e mancano ai doveri d'ufficio.

Il popolo e le associazioni popolari hanno il diritto di accusare presso gli organi popolari di ispezione e gli organi giudiziari del popolo qualsiasi azione di violazione della legge e di inadempienza da parte di qualunque organo statale e di qualunque persona del pubblico impiego.

C54

97. I cittadini della Rpc hanno il diritto di accusare, per iscritto o a voce, presso gli organi statali di qualsiasi grado, le violazioni della legalità e le inadempienze compiute dal personale di qualunque organo statale. Coloro che hanno subito perdite per violazioni ai diritti dei cittadini da parte del personale di organi statali hanno il diritto ad essere risarciti.

C75

27.c I cittadini hanno il diritto di accusare per iscritto o a voce presso gli organi statali di ogni grado le violazioni di legalità e le inadempienze del personale di qualunque organo statale; nessuno deve intimorire, ostacolare o rispondere con rappresaglie.

C78

55.I cittadini hanno il diritto di sporgere accusa presso gli organi statali attinenti di ogni grado per qualunque violazione della legge e inadempienza delle unità e del personale di organi, imprese e enti statali. I cittadini che subiscono violazioni-danni nei propri diritti possono ricorrere agli organi statali di ogni grado. Nessuno deve eludere accuse o ricorsi e vendicarsi con rappresaglie.

3.2. Lavoro e provvidenze sociali

(3.2.a)

C82

42. I cittadini della Rpc hanno il diritto e il dovere di lavorare.
Lo stato, attraverso vari canali, crea le condizioni per l'occupazione, rafforza la protezione sul lavoro e ne migliora le condizioni; inoltre, in proporzione allo sviluppo della produzione, eleva la retribuzione del lavoro e il trattamento assistenziale.
Il lavoro è un compito (zhite) glorioso per tutti i cittadini che ne abbiano le capacità. I lavoratori delle imprese statali e delle organizzazioni economiche collettive in città e campagna dovranno comportarsi verso il proprio lavoro con l'atteggiamento di padroni dello stato. Lo stato favorisce l'emulazione socialista nel lavoro, premia i lavoratori modello e qualificati. Lo stato incoraggia la dedizione dei cittadini al lavoro d'obbligo (yiwu).
Lo stato, prima dell'occupazione, cura l'addestramento professionale dei cittadini.

P49

8. Tutti i cittadini della Rpc hanno il dovere di (...) prestare un servizio pubblico (...).
Vedi art. 7 in 2.5, art. 32 in 2.2.m e 3.2.a.

C54

16. II lavoro è un'occupazione (shiqing) gloriosa per tutti i cittadini della Rpc che ne abbiano le capacità. Lo stato incoraggia l'attivismo e la creatività dei cittadini nel lavoro.

91. I cittadini della Rpc hanno diritto al lavoro. Lo stato, mediante lo sviluppo pianificato dell'economia nazionale, estende gradualmente le condizioni di lavoro e di trattamento salariale per garantire ai cittadini il godimento di questi diritti.

C75

9. Lo stato attua i principi socialisti "chi non lavora non mangia", "ognuno secondo le sue capacità, distribuzione secondo il lavoro".

27.b I cittadini hanno diritto al lavoro (...).

C78

10.a Lo stato attua i principi socialisti "chi non lavora non mangia", "ciascuno secondo le sue capacità, distribuzione secondo il lavoro".

10.b Il lavoro è un compito glorioso per tutti i cittadini che ne abbiano le capacità. Lo stato favorisce l'emulazione socialista del lavoro, e sotto la guida della politica proletaria, attua l'indirizzo di collegare incoraggiamenti spirituali e incoraggiamenti materiali, dando la priorità agli incoraggiamenti spirituali; favorisce nel lavoro l'attivismo e la creatività socialista dei cittadini.

48. I cittadini hanno diritto al lavoro. Per garantire ai cittadini il godimento di questo diritto, lo stato, secondo il principio di provvedere al particolare in nn quadro universale, dispone (anpai) l'occupazione, eleva gradualmente, sulla base dello sviluppo della produzione, la retribuzione (baochou) del lavoro, ne migliora le condizioni, ne rafforza la tutela, amplia le provvidenze (f uti) collettive.

(3.2.b)

C82

43. I lavoratori della Rpc hanno diritto al riposo.
Lo stato sviluppa impianti per il riposo e per il ristoro dei lavoratori, determina la durata del lavoro e le modalità delle vacanze per impiegati-operai.

P49

32. (...) Le imprese, sia pubbliche che private, in genere dovranno attuare in questo momento un sistema di otto/dieci ore lavorative da amministrare a discrezione in circostanze particolari. Il Gp dovrà determinare un salario minimo tenendo conto dei luoghi e delle imprese. Va attuata gradualmente una normativa per l'assicurazione sul lavoro. Vanno tutelati gli interessi peculiari dei giovani lavoratori e delle donne lavoratrici. Va attuato un sistema per il controllo di fabbriche e miniere per migliorare gli impianti di sicurezza e di igiene nelle fabbriche e nelle imprese.

C54

92. I lavoratori della Rpc hanno diritto al riposo. Per garantire ai lavoratori il godimento di questo diritto lo stato determina la durata del lavoro e delle vacanze per operai e impiegati; amplia (guangchong) gradualmente le condizioni materiali per il riposo e il ristoro dei lavoratori.

C75

27.b (...) I lavoratori hanno diritto al riposo (...).

C78

49. I lavoratori hanno diritto al riposo. Per garantire ai lavoratori il godimento di questo diritto, lo stato determina la durata del lavoro e delle vacanze, amplia (guangchong) gradualmente le condizioni materiali per il riposo e per il ristoro dei lavoratori.

(3.2.c)

C82

44. Lo stato, in conformità con le norme di legge, attua un sistema di pensionamento per impiegati-operai di imprese-opere-organizzazioni statali e per il personale statale. La vita dei pensionati è assicurata dallo stato e dalla società.

(3.2.d)

C82

45. I cittadini della Rpc in situazioni di vecchiaia, di malattia, di invalidità al lavoro, hanno il diritto di percepire aiuti materiali dallo stato e dalla società. Lo stato sviluppa l'attività di assicurazioni sociali, di assistenza sociale (jiuji), di sanità ed igiene, necessarie perché i cittadini godano di questi diritti.
Lo stato e la società assicurano la vita dei militari invalidi, gratificano i familiari dei martiri, trattano in modo preferenziale i familiari dei militari.
Lo stato e la società aiutano e garantiscono ai cittadini ciechi, sordomuti e altri minorati, il lavoro, la vita e l'educazione.

P49

25. I familiari dei caduti e dei militari rivoluzionari, che vivano in strettezze, riceveranno un trattamento preferenziale dello stato e della società. I militari invalidi ed i militari congedati che hanno preso parte alla guerra rivoluzionaria dovranno avere dal governo popolare una collocazione appropriata, in modo che possano sostentarsi o avere un'occupazione.

C54

93. I lavoratori della Rpc quando sono vecchi, malati o invalidi al lavoro hanno il diritto di percepire aiuti materiali. Lo stato garantisce (juban) le assicurazioni sociali, l'assistenza sociale e l'opera sanitaria di massa, inoltre espande gradualmente tali garanzie per assicurare ai lavoratori il godimento di questi diritti.

C75

27.b ( ... ) I lavoratori ( ... ) quando sono vecchi, malati, invalidi al lavoro hanno il diritto di percepire aiuti materiali.

C78

50. I lavoratori in situazione di vecchiaia, malattia e invalidità al lavoro, hanno il diritto di percepire aiuti materiali. Per garantire ai lavoratori il godimento di questo diritto, lo stato sviluppa gradualmente le opere di assicurazione sociale, di assistenza sociale, di sanità pubblica e di sanità cooperativa.
Lo stato prende a cuore (guanhuai) ed assicura la vita dei militari rivoluzionari invalidi e dei familiari dei martiri rivoluzionari.

3.3 Scuola, cultura, famiglia

(3.3.a)

C82

46. I cittadini della Rpc hanno il diritto ed il dovere di ricevere l'educazione.
Lo stato aiuta i giovani, gli adolescenti ed i bambini al pieno sviluppo del carattere, dell'intelletto e del fisico.

C54

94.a I cittadini della Rpc hanno il diritto di ricevere l'educazione (...).

94.b Lo stato ha particolarmente a cuore lo sviluppo delle forze fisiche e intellettuali (zhili) dei giovani.

C75

27.b I cittadini hanno il diritto (...) di ricevere l'educazione (...).

C78

51. I cittadini hanno il diritto di ricevere l'educazione, giovani e adolescenti.
Vedi anche art. 13 p.c. C82 art. 19 (2.3.a).

(3.3.b)

C82

47. I cittadini della Rpc sono liberi di dedicarsi alla ricerca scientifica, alla creazione letteraria e artistica e ad altre attività culturali. Lo stato incoraggia ed aiuta il lavoro creativo, che sia di utilità per il popolo, dei cittadini che si dedicano all'educazione, alla scienza, alla tecnica, alla letteratura, all'arte e ad altre opere culturali.

P49

Vedi art. 45 in 2.3.d

C54

95. La Rpe assicura ai cittadini libertà nella ricerca scientifica, nella creazione letterario-artistica e in altre attività culturali. Lo stato incoraggia ed aiuta il lavoro creativo dei cittadini che si dedicano alla scienza, all'educazione, alla letteratura, all'arte e ad altre attività culturali.

C75

Vedi art. 12 in 2.3.d.

C78

52. I cittadini sono liberi di darsi alla ricerca scientifica, alla creazione letteraria artistica e ad altre attività culturali. Lo stato incoraggia e aiuta il lavoro creativo dei cittadini che si dedicano alla scienza, all'educazione, alla letteratura, all'arte, al giornalismo, alla pubblicistica, alla igiene, all'educazione fisica e ad altre opere culturali.

(3.3.c)

C82

48. Le donne della Rpc godono di diritti uguali a quelli degli uomini, sotto ogni aspetto della vita politica, economica, culturale, sociale e familiare.
Lo stato tutela i diritti e gli interessi delle donne, applica il princípio della medesima retribuzione a uomini e donne per il medesimo lavoro, forma e utilizza donne-quadri.

G49

6. La Rpc abroga (feichu) il regime (zhidu) feudale che tiene legata la donna. Le donne hanno diritti uguali a quelli degli uomini sotto ogni aspetto della vita politica, economica, culturale-educativa, e sociale (...).

P49

Vedi art. 32 in 3.21.

C54

86. (...) Le donne hanno il diritto di voto attivo e passivo uguale agli uomini.

96.a Le donne della Rpc godono di diritti uguali a quegli degli uomini sotto tutti gli aspetti della vita politica, economica, culturale, sociale e familiare.

C75

27.d Le donne godono di diritti uguali a quelli degli uomini, sotto tutti gli aspetti.

C78

53.a Le donne godono di diritti uguali a quelli degli uomini, sotto ogni aspetto della vita politica, economica, culturale, sociale e familiare. Uomini e donne hanno la medesima retribuzione per il medesimo lavoro.

(3.3.d)

C82

49. Il matrimonio, la famiglia, le madri e i bambini sono tutelati dallo stato.
Ambedue i coniugi hanno il dovere di attuare la pianificazione delle nascite.
I genitori hanno il dovere di allevare ed educare i figli minorenni; i figli adulti hanno il dovere di sostenere ed assistere i genitori. È vietato minacciare la libertà di matrimonio, maltrattare i vecchi, le donne ed i bambini.

P49

6. (...) È concessa la libertà di matrimonio, per uomini e per donne.

48. (...) Dare importanza alla tutela della salute di madri, bambini e adolescenti.

C54

96.b Il matrimonio, la famiglia, le madri e i bambini sono tutelati dallo stato.

C75

27.e Il matrimonio, la famiglia, le madri ed i bambini sono tutelati dallo stato.

C78

53b Uomini e donne auto-decidono il matrimonio. Il matrimonio, la famiglia, le madri e i bambini sono tutelati dallo stato.

(3.3.e)

C82

50. La Rpc tutela i diritti e gli interessi equi (zhengdang) dei cinesi all'estero, tutela i diritti e gli interessi legittimi dei cinesi rimpatriati e dei familiari di cinesi all'estero.

P49

58. La Rpc dovrà tutelare con forza i giusti interessi dei cinesi all'estero.

C54

98. La Rpc tutela i diritti e gli interessi equi dei cinesi all'estero.

C75

27.f Lo stato tutela i diritti e gli interessi equi dei cinesi all'estero.

C78

54. Lo stato tutela i diritti e gli interessi equi dei cinesi all'estero e dei familiari di cinesi all'estero.

3.4 Doveri dei cittadini

(3.4.a)

C82

51. Mentre attuano le proprie libertà ed i propri diritti, i cittadini della Rpc non devono nuocere agli interessi statali, sociali e collettivi, né ai legittimi interessi e libertà di altri cittadini.

52. I cittadini della Rpc hanno il dovere di proteggere l'unione della patria e l'unità tra ogni nazionalità in tutto il paese.

53. I cittadini della Rpc devono osservare la costituzione e le leggi, conservare i segreti dello stato, avere a cuore i beni pubblici, osservare la disciplina del lavoro, osservare l'ordine pubblico, rispettare la morale sociale.

P49

8. Tutti i cittadini (guomin) della Rpc hanno il dovere (yiwu) di difendere la patria, osservare le leggi, osservare la disciplina del lavoro, aver a cuore i beni pubblici, prestare (yingzheng) servizio pubblico e militare (...).

C54

100. I cittadini della Rpc devono osservare la costituzione e le leggi, osservare la disciplina del lavoro, osservare l'ordine pubblico, rispettare la morale sociale.

101. I beni pubblici della Rpc sono sacrosanti e inviolabili. Aver a cuore (aihu) e difendere i beni pubblici è un dovere per ogni cittadino.

C75

26.a Diritti e doveri fondamentali dei cittadini sono accettare la guida del Partito comunista cinese, sostenere il regime socialista, obbedire alla costituzione e alle leggi della Rpc.

C78

56. I cittadini devono sostenere la guida del Partito comunista cinese, sostenere il regime socialista, proteggere l'unione della patria e l'unità di tutte le nazionalità, osservare la costituzione e le leggi.

57. I cittadini devono avere a cuore e difendere i beni pubblici, osservare la disciplina del lavoro, osservare l'ordine pubblico, rispettare la morale sociale, conservare i segreti dello stato.

(3.4.b)

C82

54. I cittadini della Rpc hanno il dovere di proteggere la sicurezza, il buon nome e gli interessi della patria e non devono commettere atti che danneggino la sicurezza, il buon nome e gli interessi della patria.

55. Difendere la patria, opporsi all'aggressione è un compito sacrosanto di ciascun cittadino della Rpc.
Il servizio militare e la partecipazione alle organizzazioni della milizia popolare, in conformità con le leggi, sono un dovere prestigioso dei cittadini della Rpc.

P49

8. Tutti i cittadini (guomin) della Rpc hanno il dovere di difendere la patria, (...) prestare il servizio militare.

C54

103. Difendere la patria è un obbligo sacrosanto di ciascun cittadino della Rpc.

Il servizio militare, in conformità alle leggi, è un dovere glorioso dei cittadini della Rpc.

C75

26.a Difendere la patria, resistere all'aggressione è un compito sublime per ogni cittadino. Il servizio militare, in conformità alle leggi, è un dovere glorioso dei cittadini.

C78

58. Difendere la patria, opporsi all'aggressione è un compito sublime di ciascun cittadino.

Il servizio militare e la partecipazione alle organizzazioni della milizia popolare, in conformità con le leggi, sono un dovere glorioso dei cittadini.

(3.4.c)

C82

56. I cittadini della Rpc hanno il dovere di versare le imposte, in conformità con le leggi.

P49

8. Tutti i cittadini della Rpc hanno il dovere di (...) versare le imposte.

C54

102. I cittadini della Rpc hanno il dovere di versare le imposte in conformità con le leggi.


4.0 «ORGANISMI» CENTRALI DELLO STATO

(C82: capo III; C54, C75, C78: capo II; P49: «Organi del potere politico»)

- Nota bene. In questa sezione 4.0 e nella 6.0 vengono inseriti sotto la sigla G.49 alcuni passi dalla Legge organica del Governo popolare centrale, approvata il 27.9.1949 della Cpcpc

4.1. Assemblea nazionale del popolo

(4.1.a)

C82

57. L'Assemblea nazionale ded popolo (abbr. Anp; quanguo renmin daibiao dahui) della Rpc è l'organo supremo di potere dello stato. Il suo organo stabile è il Comitato permanente (abbr. Cp changwu weiyuanhui) dell'Anp.

G49

2. Il governo della Rpc, basato (ji yu) sul principio del centralismo democratico, viene formato (zhi) dall'Assemblea del popolo.

12. (...) Quando le Assemblee del popolo di ogni grado non sono in sessione, i Governi del popolo di ogni grado sono gli organi di esercizio del potere politico ad ogni grado.

P49

12.b. Il supremo organo del potere politico dello stato è l'Anp. Quando l'Anp non è in sessione, il Gpc (Governo popolare centrale) è il supremo organo di esercizio del potere politico dello stato.

13.a Prima della convocazione dell'Anp eletta a suffragio universale, la sessione plenaria della Conferenza politico-consultiva del popolo cinese (Cpcpc) esegue i poteri d'ufficio dell'Anp, definisce la legge organica del Gpc della Rpc, elegge il Comitato del Gpc della Rpc e gli conferisce i poteri d'ufficio di esercizio del potere dello stato.

13.b Dopo la convocazione dell'Anp eletta a suffragio universale, la Cpcpc può proporre all'Anp o al Gpc progetti riguardanti i lineamenti essenziali dell'opera di costruzione dello stato ed altri importanti provvedimenti.

C54

21. L'Anp della Rpc è l'organo supremo dello stato.

30.a Il Cp dell'Anp è l'organo stabile (changshe jiguan) dell'Anp.

C75

16.a L'Anp è l'organo supremo dello stato, sotto la guida del Partito comunista cinese.

18.a II Cp dell'Anp è l'organo stabile dell'Anp (...).

C78

20. L'Anp è l'organo supremo dello stato.

24.a Il Cp dell'Anp è l'organo stabile dell'Anp

(4.1.b)

58. L'Anp ed il Cp dell'Anp esercitano il potere legislativo (lifa) dello stato.

G49

7. Il Gpc (...) definisce e interpreta le leggi dello stato (...).

P49

17. Le leggi, i decreti ed il sistema giudiziario repressivi per il popolo del governo reazionario del Guomindang sono tutti abrogati.

C54

22. L'Anp è il solo organo legislativo dello stato (lifade weiyi jiguan)

(4.1.c)

C82

59. L'Anp si compone dei rappresentanti (daibiao) eletti dalle province, regioni autonome (aut.), città direttamente soggette (d.s.) e dall'esercito (jundui). Dovrà esserci un numero appropriato di rappresentanti per ciascuna minoranza etnica.

Le elezioni dei rappresentanti dell'Anp sono presiedute dal Cp dell'Anp. Il numero dei rappresentanti dell'Anp e le modalità per l'elezione dei rappresentanti sono determinati dalia legge.

P49

12. (...) Le Assemblee del popolo (Ap) di ogni grado sono create dal popolo con il metodo del suffragio universale (...).

C54

23. L'Anp si compone dei rappresentanti eletti dalle province, regioni aut., città d.s., dall'esercito e dai cinesi all'estero.

Il numero dei rappresentanti dell'Anp e le modalità per l'elezione dei rappresentanti dell'Anp, incluso il numero e le modalità per i rappresentanti delle minoranze etniche, vengono determinati dalla legge elettorale.

C75

16.b L'Anp si compone dei rappresentanti eletti dalle province, regioni aut., città d.s., dall'Armata popolare di liberazione e dai cinesi all'estero; quando fosse necessario, alcuni patrioti possono essere invitati a parte (te yao).

3.c Le Ap di ogni grado sono create per consultazione democratica (...).

C78

21. L'Anp si compone dei rappresentanti eletti dalle province, regioni aut., città d.s. e dall'Armata popolare di liberazione. I rappresentanti dovranno essere eletti a scrutinio segreto mediante (jingguo) una consultazione democratica (minzhu xieshang).

(4.1.d)

C82

60. La durata di ciascuna Anp è di cinque anni.

Due mesi prima della scadenza della durata di ciascuna Anp, il Cp dell'Anp deve completare le elezioni dei rappresentanti della successiva Anp. Nell'eventualità che per circostanze straordinarie non si possano tenere le elezioni, è possibile (keyi) posticiparle, e prorogare la durata dell'Anp, con l'approvazione, a maggioranza di due terzi e oltre, di tutti i membri del Cp dell'Anp. Le elezioni dei rappresentanti della successiva Anp devono essere completate entro un anno dalla fine delle circostanze straordinarie.

C54

24. La durata di ciascuna Anp è di quattro anni. Due mesi prima della scadenza della durata di ciascuna Anp, il Comitato permanente (Cp) dell'Anp deve completare le elezioni dei rappresentanti della successiva Anp. Nell'eventualità che per circostanze straordinarie non si possano tenere le elezioni, si può prorogare la durata dell'Anp fino alla prima sessione della successiva Anp.

C75

16.c La durata di ciascuna Anp è di cinque anni. In circostanze speciali (teshu qingkuang) si può prorogare la durata.

C78

21.b Ciascuna Anp ha la durata di cinque anni; nell'eventualità di circostanze speciali (yudao teshu qingkuang), può prorogare la propria durata, oppure convocare in anticipo la successiva Anp.

(4.1.e)

C82

61. L'Anp tiene una sessione una volta all'anno, per convocazione da parte del Cp dell'Anp. È possibile convocare una sessione provvisoria (linshi, «ad tempus») dell'Anp, qualora il Cp dell'Anp lo ritenga necessario, oppure su proposta (tiyi) di un quinto e oltre dei rappresentanti dell'Anp.

L'Anp, quando tiene una sessione, elegge un collegio di presidenza (zhuxituan) che presiede la sessione.

C54

25. L'Anp tiene una sessione una volta ogni anno, per convocazione da parte del Cp dell'Anp. È possibile convocare una sessione provvisoria dell'Anp, se il Cp dell'Anp lo ritiene necessario oppure su proposta di un quinto dei rappresentanti dell'Anp.

26. L'Anp, quando tiene una sessione, elegge un collegio di presidenza che presiede la sessione.

C75

16.c L'Anp tiene una sessione una volta all'anno. Quando è necessario, si può anticipare oppure posticipare

C78

21.c L'Anp tiene una sessione una volta all'anno. Quando è necessario, si può anticipare oppure postecipare

(4.1.f)

C82

62. L'Anp esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) emenda la costituzione;
2) controlla l'applicazione della costituzione;
3) definisce ed emenda le leggi penale, civile, quelle degli organismi statali e le leggi fondamentali (jiben);
4) elegge il presidente e il vice presidente della Rpc;
5) secondo la designazione (timing) del presidente della Rpc, decide (jueding) la nomina (renxuan) del primo ministro del Consiglio degli affari di stato (abbr. Cas). Secondo la designazione del primo ministro del Cas decide la nomina dei: vice primi ministri, consiglieri degli affari di stato, ministri e presidenti di commissione, revisore capo dei conti, e segretario capo;
6) elegge il presidente della commissione militare centrale; secondo la designazione del presidente della commissione militare centrale, decide sulla nomina degli altri membri della commissione;
7) elegge il presidente della corte suprema del popolo;
8) elegge il procuratore capo della procura suprema del popolo;
9) esamina ed approva il piano nazionale di sviluppo economico e sociale ed il rapporto sulle circostanze di esecuzione del piano;
10) esamina ed approva il bilancio dello stato ed il rapporto sulle circostanze di esecuzione del bilancio;
11) modifica o annulla le decisioni inappropriate del Cp dell'Anp;
12) approva (pizhun) l'istituzione di province, regioni aut.;
13) decide sull'istituzione di aree amministrative speciali e sul loro ordinamento;
14) decide su problemi di guerra e di pace;
15 ) altri poteri d'ufficio che si dovranno esercitare dall'organo supremo dello stato.

G49

3. Prima della convocazione dell'Anp eletta a suffragio universale, la sessione plenaria della Cpcpc esegue i poteri d'ufficio dell'Anp, definisce la legge organica del Gpc della Rpc, e gli conferisce i poteri d'ufficio di esercizio del potere dello stato.

Vedi aa. 5 e 7, p.c. C82 art. 67 (4.2.b).

C54

27. L'Anp esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) emenda la costituzione;
2 ) definisce le leggi;
3) sorveglia l'applicazione della costituzione;
4) elegge il presidente e il vice presidente della Rpc;
5) secondo la designazione del presidente della Rpc, decide la nomina del primo ministro del Cas; secondo la designazione del primo ministro, decide la nomina dei membri del Cas;
6 ) su designazione del presidente della Rpc, decide la nomina di vice presidenti e membri della commissione della difesa nazionale;
7 ) elegge il presidente della corte suprema del popolo;
8) elegge il procuratore capo della procura suprema del popolo;
9 ) decide il piano economico nazionale;
10) esamina ed approva il bilancio preventivo e consuntivo dello stato;
11) approva la ripartizione (huafen) di province, regioni aut., città d.s.;
12) decide la grazia (dashe);
13 ) decide su problemi di guerra e pace;
14) altri poteri d'ufficio che l'Anp ritiene di essere tenuta ad esercitare.

C75

17. I poteri d'ufficio dell'Anp sono: emenda la costituzione; interpreta la costituzione; secondo la proposta del presidente del comitato centrale del Partito comunista cinese, incarica ed esonera il primo ministro ed i membri del Cas; approva il piano economico nazionale ed il bilancio preventivo e consuntivo dello stato; e inoltre altri poteri di ufficio che l'Anp ritiene di essere tenuta ad esercitare.

C78

22. L'Anp esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) emenda la costituzione;
2) definisce le leggi;
3 ) sorveglia l'applicazione della costituzione e delle leggi;
4 ) secondo la proposta del comitato centrale del partito comunista cinese, decide la nomina (renxuan) del primo ministro del Cas;
5 ) secondo la proposta del primo ministro del Cas, decide la nomina degli altri membri del Cas;
6) elegge il presidente della corte suprema del popolo e il procuratore capo della procura suprema del popolo;
7) esamina e approva il piano economico nazionale, e il bilancio preventivo e consuntivo dello stato;
8) approva la ripartizione di province, regioni aut. e città d.s.;
9) decide su problemi di guerra e di pace;
10) altri poteri d'ufficio che l'Anp ritiene di esser tenuta ad eser citare.

(4.1.g)

63. L'Anp ha il diritto di esonerare le seguenti persone:

1) presidente e vice presidente della Rpc;
2) primo ministro del Cas e vice primi ministri, consiglieri degli affari di stato, ministri e presidenti di commissione, revisore capo dei conti, segretario capo del Cas;
3) presidente della commissione militare centrale e altri membri della commissione militare centrale;
4) presidente della corte suprema del popolo;
5) procuratore capo della procura suprema del popolo.

P49

Vedi art. 13, p.c. C82 art. 57 (4.1.a).

G49 

Vedi art. 6, p.c. C 82 art. 65 (4.2.a).

C54 

28. L'Anp ha il diritto (youquan) di esonerare le seguenti persone:
1) presidente e vice presidente della Rpc;
2) primo ministro, vice primi ministri, ministri e presidenti di commissione, e segretario capo del Cas;
3) vice presidenti e membri della commissione della difesa nazionale;
4) presidente della corte suprema del popolo; 
5) procuratore capo della procura suprema del popolo.

C75

17. I poteri d'ufficio dell'Anp sono: (...) esonera il primo ministro ed i membri del Cas (...).

C78

23. L'Anp ha il diritto di esonerare i membri del Cas, il presidente della corte suprema del popolo, il procuratore capo della procura suprema del popolo.

4.1.1 Emendamenti costituzionali e legislazione: maggioranze

C82

64. La costituzione può essere emendata su proposta del Cp dell'Anp oppure su proposta di un quinto e oltre di tutti i rappresentanti dell'Anp e con l'approvazione (tongguo) maggioritaria di due terzi e oltre di tutti i rappresentanti.

Le leggi e gli altri progetti (yi'an) vengono approvati dall'Anp a maggioranza della metà e oltre di tutti i rappresentanti.

G49

10. (...) Per tenere le sessioni del Comitato del Gpc è necessaria la presenza di oltre la metà dei membri; per l'approvazione delle delibere è necessario il consenso di oltre la metà dei presenti.

C54

29. La costituzione può essere emendata con l'approvazione maggioritaria di due terzi di tutti i rappresentanti dell'Anp. Le leggi e gli altri progetti vengono approvati dall'Anp a maggioranza della metà e oltre di tutti i rappresentanti.

4.2 Comitato permanente dell'Anp

(4.2.a)

C82

65. Il Cp dell'Anp si compone delle seguenti persone:

presidente (weiyuanzhang)
vice presidenti
segretario capo
membri

Tra i membri del Cp dell'Anp dovrà esserci un numero appropriato di rappresentanti delle minoranze etniche.

L'Anp elegge e inoltre ha il diritto di esonerare i membri del Cp dell'Anp.

I membri del Cp dell'Anp non devono ricoprire incarichi negli organi amministrativi, giudiziari e procuratoriali dello stato.

66. La durata di ciascun Cp dell'Anp è la stessa della durata di ciascuna Anp; detto organo esercita i poteri d'ufficio fino all'elezione di un nuovo Cp da parte della successiva Anp.

Per il presidente ed i vice presidenti del comitato non si devono superare due mandati (renzhi) consecutivi.

G49

6. II Comitato del Gpc della Rpc si compone di presidente, 6 vice presidenti e 56 membri, eletti dalla sessione plenaria della Cpcpc, e del segretario capo eletto dai componenti del Gpc al proprio interno.

C54

30.b Il Cp dell'Anp si compone dei seguenti membri eletti dell'Anp:

presidente,
vice presidenti,
segretario capo,
membri.

32. Il Cp dell'Anp esercita i poteri d'ufficio fino all'elezione di un nuovo Cp da parte della successiva Anp.

33.b L'Anp ha il diritto di esonerare i componenti del Cp dell'Anp.

C75

18.b Il Cp dell'Anp si compone di presidente, vice presidenti, membri, eletti ovvero esonerati dall'Alp.

C78

24.b Il Cp dell'Anp si compone dei seguenti membri:

presidente,
vice presidenti,
segretario capo,
membri.

24.c L'Anp elegge e ha il diritto di esonerare i membri del Cp dell'Anp.

(4.2.b)

C82

67. Il Cp dell'Anp esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) interpreta la costituzione e ne garantisce l'applicazione;
2) definisce ed emenda quelle leggi che non rientrano tra le leggi di competenza dell'Anp;
3 ) nel periodo in cui l'Anp non è in sessione, apporta alle leggi definite dall'Anp parziali integrazioni ed emendamenti, che tuttavia non devono essere in contrasto con i principi fondamentali di dette leggi;
4) interpreta le leggi;
5 ) quando l'Anp non è in sessione, esamina ed approva quei disegni di parziali modifiche al piano nazionale di sviluppo economico e sociale ed al bilancio dello stato che fossero necessari nella fase di esecuzione;
6) sorveglia il lavoro del Cas, della commissione militare centrale, della corte suprema del popolo, della procura suprema del popolo;
7 ) annulla normative amministrative, decisioni (jueding) e ordinanze, definite dal Cas, che contrastino con la costituzione e le leggi;
8 ) annulla normative e delibere di carattere locale, definite dagli organi del potere statale di province, regioni aut. e città d.s., che contrastino con la costituzione, con le leggi e con le normative amministrative;
9 ) quando l'Anp non è in sessione, secondo la designazione del primo ministro del Cas, decide la nomina di ministri, presidenti di commissione, revisore capo dei conti e segretario capo;
10 ) quando l'Anp non è in sessione, secondo la designazione del presidente della commissione militare centrale, decide la nomina degli altri membri della commissione;
11) secondo la designazione del presidente della corte suprema del popolo, incarica ed esonera i vice presidenti della corte suprema, i giudici e membri del comitato giudiziario della stessa corte ed il presidente (yuanzhang) della corte militare;
12) secondo la designazione del procuratore capo della procura suprema del popolo, incarica ed esonera il(i) vice procuratore(-i), capo della procura suprema del popolo, i procuratori e membri del comitato procuratoriale della stessa, il procuratore capo (jianchazhang) della procura militare, e inoltre approva l'incarico e l'esonero dei procuratori capo delle procure del popolo di province, regioni aut. e città d.s.;
13) decide sulla nomina e l'esonero dei plenipotenziari all'estero;
14) decide sull'approvazione e sull'annullamento di trattati e di importanti accordi conclusi con paesi esteri;
15) determina l'ordinamento delle carriere di militari e diplomatici e di altre carriere speciali;
16) assegna decorazioni e titoli onorifici statali;
17) decide amnistie (teshe);
18) quando l'Anp non è in sessione, nell'eventualità che lo stato subisca un attacco armato o per dar vita a trattati internazionali per fronteggiare (fangzhi) in comune un'aggressione, decide la proclamazione dello stato di guerra;
19) decide la mobilitazione generale o parziale in tutto il paese;
20) decide la legge marziale in tutto il paese, oppure in singole province, regioni aut., e città d.s.;
21) altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp.

G49

4. Il Comitato del Gpc all'estero rappresenta la Rpc, all'interno guida il potere politico dello stato.

5. Il Comitato del Gpc organizza (zuzhi) il Consiglio degli affari governativi (Zhengwuyuan) come (yi wei) supremo organo esecutivo degli affari amministrativi dello stato, organizza la Commissione rivoluzionaria militare del popolo come supremo organo di comando (tongxia) militare dello stato, organizza la corte suprema del popolo e l'ufficio supremo di procura del popolo come organo giudiziario e organo di ispezione supremi dello stato.

7. Il Gpc, in conformità con il Programma generale definito dalla sessione plenaria della Cpcpc, esercita (xingshi) i seguenti poteri d'ufficio:

1) Definisce e interpreta le leggi dello stato (e) promulga (banpu) decreti (faling) e ne sorveglia l'esecuzione.
2) Determina l'indirizzo (fangzhen) dell'attività governativa (shizheng) dello stato.
3) Annulla o modifica le delibere e le ordinanze del Consiglio degli affari governativi (abbr. Cag) che contrastano con le leggi dello stato (ed) i decreti.
4) Approva oppure annulla (feichu, abroga) oppure modifica i trattati e gli accordi conclusi dalla Rpc con i paesi esteri.
5) Tratta (chuli) i problemi di guerra e di pace.
6) Approva o modifica il bilancio preventivo e consuntivo dello stato.
7) Promulga l'ordine di grazia e l'ordine di amnistia.
8) Definisce ed emana (banfa) titoli (qinzhang) e decorazioni (jiangzhang) dello stato.
9) Incarica ed esonera il seguente personale (renyuan) del governo:
(a) incarica ed esonera primo ministro, vice primi ministri, consiglieri degli affari governativi, e segretario capo, vice segretario capo, presidente (zhuren weiyuan, capo commissario) (e) vice presidenti di commissione, ministri (e) vice ministri del Cag, presidente (e) vice presidente dell'Accademia delle scienze, e presidenti (-zhang) (e) vice presidenti degli uffici (shu), e direttore (-zhang) e vice direttore della Banca.
(b) secondo la proposta (tiyi) del Cag, incarica ed esonera presidente (zhuxi) (e) vice presidenti e personale amministrativo principale dei comitati popolari locali di grandi aree amministrative (da xingzhengqu), e di province e città, oppure ne approva l'incarico e l'esonero.
(c) incarica ed esonera gli ambasciatori, i ministri ed i plenipotenziari all'estero.
(d) incarica ed esonera presidente e vice presidenti della commissione militare rivoluzionaria del popolo, comandante (e) vice comandante, capo (e) vice capo distato maggiore, direttore (e) vice direttore dell'ufficio politico generale dell'Armata popolare di liberazione.
(e) incarica ed esonera presidente, vice presidente (e) membri della corte suprema del popolo, procuratore capo (e) vice procuratori capo (e) membri dell'ufficio supremo di procura del popolo.
10) Prepara e convoca l'Anp.

10. Il Comitato del Gpc tiene due sessioni ogni mese, convocate su responsabilità del presidente del Gpc. II presidente, secondo le necessità oppure secondo la richiesta di oltre un terzo dei membri del Comitato del Gpc, può anticipare o postecipare la convocazione delle sessioni ( ... ).

12. II regolamento organizzativo del Comitato del Gpc è definito dal Comitato del Gpc.

C54

31. Il Cp dell'Anp esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) presiede alle elezioni dei rappresentanti dell'Anp;
2) convoca le sessioni dell'Anp;
3) interpreta le leggi;
4) definisce i decreti (faling);
5) sorveglia l'attività del Cas, della corte suprema del popolo e della procura suprema del popolo;
6) annulla le delibere (jueyi) e le ordinanze del Cas che contrastino con la costituzione, con le leggi e con i decreti;
7) modifica o annulla le decisioni non idonee degli organi del potere statale di province, regioni aut., città d.s.;
8) quando l'Anp non è in sessione, decide la nomina e l'esonero dei vice primi ministri, ministri e presidenti di commissione, del segretario capo del Cas;
9) incarica ed esonera vice presidenti, giudici e membri del comitato giudiziario della corte suprema del popolo;
10) incarica ed esonera vice procuratori capo, procuratori e membri della procura suprema del popolo;
11) decide sulla nomina e l'esonero dei plenipotenziari all'estero;
12) decide sull'approvazione e l'annullamento di trattati conclusi con paesi esteri;
13) determina le carriere di militari e di diplomatici e altre carriere speciali;
14) determina decorazioni e titoli onorifici statali e decide sul loro conferimento;
15) decide su amnistie (teshe);
16) quando l'Anp non è in sessione, nell'eventualità che lo stato subisca un attacco armato o per l'adempimento dei trattati internazionali per fronteggiare in comune un'aggressione, decide sulla proclamazione dello stato di guerra;
17) decide la mobilitazione generale o parziale;
18) decide la legge marziale per tutto il paese oppure in alcune aree;
19) altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp.

C75

18. Il Cp dell'Anp è l'organo stabile dell'Anp. I suoi compiti sono: convoca le sessioni dell'Anp, interpreta la costituzione, definisce decreti, invia e richiama plenipotenziari all'estero, riceve gli inviati stranieri, approva e annulla i trattati conclusi con paesi esteri, e inoltre altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp.

C78

25. Il Cp dell'Anp esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) presiede alle elezioni dei rappresentanti dell'Anp;
2 ) convoca le sessioni dell'Anp;
3 ) interpreta la costituzione e le leggi, definisce decreti;
4) sorveglia l'attività del Cas, della corte suprema del popolo, della procura suprema del popolo;
5) modifica o annulla le decisioni inappropriate degli organi del potere statale di province, regioni aut. e città d.s.;
6) quando l'Anp non è in sessione, su proposta del primo ministro del Cas, decide l'incarico e l'esonero di singoli membri del Cas;
7 ) incarica ed esonera i vice presidenti della corte suprema del popolo e i vice procuratori capo della procura suprema del popolo;
8 ) decide l'incarico e l'esonero dei plenipotenziari all'estero;
9) decide l'approvazione e l'annullamento di trattati conclusi con paesi esteri;
10) determina decorazioni e titoli onorifici statali e decide sul loro conferimento;
11) decide amnistie;
12) se l'Anp non è in sessione, nell'eventualità che lo stato subisca un attacco armato, decide sulla proclamazione dello stato di guerra;
13) altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp.

(4.2.c)

C82

68. Il presidente del Cp dell'Anp presiede l'attività del Cp dell'Anp, convoca le riunioni del Cp dell'Anp. I vice presidenti e il segretario capo coadiuvano il presidente nel lavoro.

Il presidente, i vice presidenti ed il segretario capo compongono la sessione di presidenza (weiyuanzhang huiyi) che cura l'attività del Cp dell'Anp.

G49

8. Il presidente del Gpc presiede le sessioni del Comitato del Gpc e guida il lavoro del Comitato del Gpc.

9. I vice presidenti ed il segretario capo del Gpc coadiuvano il presidente nell'esercizio dei propri compiti.

Vedi art. 14, p.c. C82 art. 92 (4.5.f).

C78

26. Il presidente del Cp dell'Anp presiede il lavoro del Cp dell'Anp, riceve gli inviati stranieri; secondo la decisione dell'Anp o del Cp dell'Anp promulga leggi e decreti, invia e richiama i plenipotenziari all'estero, approva i trattati conclusi con paesi esteri, conferisce titoli onorifici statali.

I vice presidenti del Cp dell'Anp coadiuvano il presidente nel lavoro, e possono esercitare in sua vece parte dei poteri d'ufficio del presidente.

(4.2.d)

C82

69. Il Cp dell'Anp è responsabile verso l'Anp e la informa sul proprio lavoro.

P49

15. (...) Le Ap sono responsabili verso il popolo e gli riferiscono sul proprio lavoro; i comitati dei Governi popolari sono responsabili verso le Ap e riferiscono loro sul proprio lavoro (...).

C54

33.a Il Cp dell'Anp è responsabile verso l'Anp e la informa sul proprio lavoro.

C78

24.a Il Cp dell'Anp è l'organo stabile dell'Anp, è responsabile verso l'Anp e la informa sul proprio lavoro.

(4.2.e)

C82

70. L'Anp istituisce la commissione per le nazionalità, la commissione legislativa, la commissione finanziaria ed economica, la commissione per l'educazione, scienze, cultura e sanità, la commissione per gli affari esteri, la commissione per i cinesi all'estero, ed altre commissioni speciali secondo le esigenze. Quando l'Anp non è in sessione, le commissioni speciali sono guidate dal Cp dell'Anp.

Ciascuna commissione speciale compie ricerche, esamina e stende progetti, sotto la guida dell'Anp e del Cp dell'Anp.

71. L'Anp ed il Cp dell'Anp, qualora lo ritengano necessario, possono istituire commissioni d'inchiesta (diaocha) su questioni specifiche e adottare delibere corrispondenti secondo i rapporti delle commissioni d'inchiesta.

Quando una commissione d'inchiesta svolge l'inchiesta, tutti gli organi statali, tutte le associazioni sociali e tutti i cittadini, che ne vengano coinvolti, hanno il dovere di fornire le informazioni richieste (biyao).

G49

11. Il Comitato del Gpc istituisce un ufficio generale (bangongting). In conformità alle necessità può istituire altri organismi operativi subordinati.

C54

34. L'Anp istituisce la commissione per le nazionalità, la commissione per i progetti legislativi, la commissione per il bilancio, la commissione per l'esame dei titoli dei rappresentanti e altre commissioni che si ritenga utile istituire.

Quando l'Anp non è in sessione, la commissione per le nazionalità e la commissione per i progetti legislativi sottostanno al Cp dell'Anp.

35. L'Anp, qualora lo ritenga necessario, ed il Cp dell'Anp, quando l'Anp non è in sessione, qualora lo ritenga necessario, possono istituire commissioni d'inchiesta (diaocha) su questioni specifiche (teding).

Quando la commissione conduce l'inchiesta, tutti gli organi statali, tutte le associazioni del popolo e tutti i cittadini che ne sono coinvolti, hanno il dovere di fornire le informazioni richieste.

C78

27. Secondo le necessità, l'Anp e il Cp dell'Anp possono istituire commissioni speciali (zhuanmen).

4.3 Rappresentanti dell'Anp

(4.3.a)

C82

72. I rappresentanti dell'Anp ed i membri dell'Anp hanno il diritto di presentare progetti, alternativamente (all'uno o all'altro organo) entro l'ambito dei loro poteri d'ufficio, all'Anp e al suo Cp, in conformità con le procedure determinate dalla legge.

73. I rappresentanti dell'Anp quando l'Anp è in sessione ed i membri del Cp dell'Anp quando il Cp dell'Anp è in sessione, hanno il diritto di presentare interpellanze al Cas oppure ai singoli ministeri e alle singole commissioni del Cas, in conformità con le procedure determinate dalla legge. Gli organi interpellati sono obbligati a rispondere.

C54

36. I rappresentanti dell'Anp hanno il diritto di presentare interpellanze al Cas oppure ai singoli ministeri e alle singole commissioni; gli organi interpellati devono incaricarsi di rispondere.

C78

28. I rappresentanti dell'Anp hanno il diritto di presentare interpellanze al Cas, alla corte suprema del popolo, alla procura suprema del popolo e ai singoli ministeri ed alle singole commissioni del Cas; gli organi interpellati devono incaricarsi di rispondere.

(4.3.b)

C82

74. I rappresentanti dell'Anp non vengono arrestati né sottoposti a procedimenti penali, se non interviene l'autorizzazione del collegio di presidenza deJl'Anp quando è in sessione, oppure del Cp dell'Anp quando 1'Anp non è in sessione.

75. I rappresentanti dell'Anp non sono perseguibili legalmente per interventi o per votazioni nel corso di tutte le sessioni dell'Anp.

C54

37. I rappresentanti dell'A.np non vengono arrestati né sottoposti a procedimenti penali se non interviene l'autorizzazione dell'Anp oppure del Cp dell'Anp quando l'Anp non è in sessione.

(4.3.c)

C82

76. I rappresentanti dell'Anp devono osservare in maniera esemplare la costituzione e le leggi, conservare i segreti dello stato, e inoltre coadiuvare all'applicazione della costituzione e delle leggi nelle attività produttive e sociali alle quali partecipano.

I rappresentanti dell'Anp dovranno mantenere legami con le unità che li hanno eletti e con il popolo, raccogliere e farsi portavoce delle opinioni e delle richieste del popolo, impegnarsi a servire il popolo.

77. I rappresentanti dell'Anp sottostanno al giudizio delle loro unità elettorali. L'unità elettorale ha il diritto di esonerare i rappresentanti che ha eletto, in conformità con le procedure determinate dalla legge.

C54

38. I rappresentanti dell'Anp sono sottoposti alla sorveglianza delle unità elettorali originarie. L'unità elettorale originaria ha il diritto di esonerare i rappresentanti che ha eletto, in conformità con le procedure di legge.

C75

3.c (...) Le unità elettorali originarie ed il corpo elettorale hanno il diritto di sorvegliare e di esonerare-sostituire, in ogni momento, i rappresentanti che hanno eletto.

C78

29. I rappresentanti dell'Anp sono sottoposti alla sorveglianza delle unità elettorali originarie. L'unità elettorale originaria ha il diritto di esonerare in ogni momento i rappresentanti che ha eletto, in conformità con le norme di legge.

(4.3.d)

C82

78. L'organizzazione e le procedure dell'attività dell'Anp e del Cp dell'Anp sono determinate dalla legge.

G49

12. II regolamento organizzativo del Comitato del Gpc è definito dal Comitato del Gpc

4.4 Presidenza della Rpc

(4.4.a)

C82

79. II presidente (zhuxi) e il vice presidente della Rpc sono eletti dall'Anp.

I cittadini della Rpc che hanno compiuto 45 anni ed hanno diritto di voto attivo e passivo possono essere eletti presidente e vice presidente della Rpc.

Ciascun mandato (renzhi) del presidente e del vice presidente della Rpc ha la stessa durata di quella dell'Anp; non si devono superare due mandati consecutivi.

G49

Vedi art. 6, p.c. C82 art. 65 (4.2.a).

C54

39. Il presidente della Rpc viene eletto dall'Anp. I cittadini della Rpc che hanno compiuto 35 anni ed hanno il diritto di voto attivo e passivo possono essere eletti presidente della Rpc.

Il presidente della Rpc dura in carica (renqi) quattro anni.

44.b Per l'elezione e la durata in carica del vice presidente della Rpc si applicano le disposizioni dell'articolo 39 della costituzione relative all'elezione e alla durata in carica del presidente della Rpc.

(4.4.b)

C82

80. Il presidente della Rpc, secondo le decisioni dell'Anp e le decisioni del Cp dell'Anp, promulga le leggi, incarica o esonera il primo ministro del Cas, i vice primi ministri, consiglieri degli affari di stato, ministri, presidenti delle commissioni, revisore capo dei conti e segretario capo, conferisce decorazioni e titoli onorifici dello stato, emana l'ordine di amnistia e quello per la legge marziale, proclama lo stato di guerra, emana l'ordine di mobilitazione.

81. Il presidente della Rpc rappresenta la Rpc, riceve gli inviati stranieri; secondo le decisioni del Cp dell'Anp, invia e richiama i plenipotenziari all'estero, approva e annulla trattati e importanti accordi conclusi con paesi esteri.

G49

4. Il Comitato del Gpc all'estero rappresenta la Rpc, all'interno guida il potere politico dello stato.

7. Il Gpc (...) incarica ed esonera gli ambasciatori, i ministri ed i plenipotenziari all'estero.

V. art. 8, p.c. C82 art. 68 (4.2.c) e art. 14, p.c. C82 art. 92 (4.5.f).

C54

40. Il presidente della Rpc, secondo le decisioni dell'Anp e le decisioni del Cp dell'Anp, promulga (gongbu) le leggi e i decreti, incarica o esonera il primo ministro, i vice primi ministri, ministri e presidenti di commissione, segretario capo del Cas, incarica ed esonera i vice presidenti e membri del consiglio della difesa nazionale, conferisce decorazioni e titoli onorifici dello stato, emana decreti (ling) di grazia e di amnistia, emana l'ordine di stato d'assedio, proclama lo stato di guerra, emana l'ordine di mobilitazione.

41. Il presidente della Rpc rappresenta verso l'estero (dui wai) la Rpc, riceve gli inviati stranieri; secondo le decisioni del Cp dell'Anp, invia e richiama i plenipotenziari all'estero, approva (pizhun) i trattati con paesi esteri.

42. Il presidente della Rpc comanda le forze armate di tutto il paese e ricopre la carica di presidente del consiglio della difesa nazionale.

43. Quando è necessario, il presidente della Rpc convoca la conferenza suprema degli affari di stato (zuigao guowu huiyi) e ricopre la carica di presidente della Conferenza suprema degli affari di stato.

Alla Conferenza suprema degli affari di stato partecipano il vice presidente della Rpc, il presidente del Cp dell'Anp, il primo ministro del Cas e altre persone competenti (youguan).

Le indicazioni della Conferenza suprema degli affari di stato sugli affari rilevanti (zhongda) dello stato vengono trasmesse (tijiao) dal presidente della Rpc all'Anp, al Cp dell'Anp, al Cas e ad altri organi competenti (youguan) perché le discutano e prendano decisioni.

C78

26.a Il presidente del Cp dell'Anp (...) riceve gli inviati stranieri. Secondo la decisione dell'Anp o del Cp dell'Anp promulga leggi e decreti, invia e richiama i plenipotenziari all'estero, approva i trattati conclusi con paesi esteri, conferisce titoli onorifici dello stato.

(4.4.c) 

C82

82. Il vice presidente della Rpc coadiuva il presidente nel lavoro.

Il vice presidente della Rpc, per delega del presidente, può esercitare in sua vece parte dei poteri d'ufficio del presidente.

C54

44.a Il vice presidente della Rpc coadiuva il presidente nel lavoro. Il vice presidente, per delega del presidente, può esercitare in sua vece parte dei poteri d'ufficio del presidente.

(4.4.d)

C82

83. Il presidente ed il vice presidente della Rpc esercitano i poteri d'ufficio fino all'entrata in carica del presidente e del vice presidente eletti dalla successiva Anp.

84. Quando è vacante il posto di presidente della Rpc, il vice presidente subentra nella carica di presidente.

Quando il posto di vice presidente della Rpc è vacante, l'Anp provvede con un'elezione supplementare.

Quando sia il posto di presidente sia quello di vice presidente della Rpc sono vacanti, l'Anp provvede con elezioni supplementari; prima delle elezioni supplementari, il presidente del Cp dell'Anp ricopre la carica di presidente interinale facente funzione.

C54

45. Il presidente e il vice presidente della Rpc esercitano i poteri d'ufficio fino all'entrata in carica dei successivi presidente e vice presidente eletti dalla successiva Anp.

46. Qualora il presidente della Rpc, per ragioni di salute, non possa lavorare per un lungo periodo, il vice presidente esercita in sua vece i poteri d'ufficio del presidente.

Quando è vacante il posto di presidente della Rpc, il vice presidente subentra nella carica di presidente.

4.5. Consiglio degli affari di stato

(4.5.a)

C82

85. Il Consiglio degli affari di stato (abbr. Cas; guowuyuan), cioè il governo popolare centrale, è l'organo esecutivo del supremo organo del potere statale e il supremo organo amministrativo dello stato.

G49

5. Il Comitato del Gpc organizza il Consiglio degli affari governativi come supremo organo esecutivo degli affari amministrativi dello stato (...).

C54

47. Il Cas, cioè il governo popolare centrale, è l'organo esecutivo del supremo organo del potere statale e il supremo organo amministrativo dello stato.

C75

19. Il Cas è il governo popolare centrale.

C78

30.a Il Cas, e cioè il governo popolare centrale, è l'organo esecutivo del supremo organo del potere statale e il supremo organo amministrativo dello stato.

(4.5.b)

C82

86. Il Cas si compone delle seguenti persone:
primo ministro (zongli),
vice primi ministri,
consiglieri degli affari di stato (guowu weiyuan),
ministri (buzhang),
presidenti di commissione (weiyuanhui zhuren),
revisore capo dei conti (shenjizhang),
segretario capo (mishuzhang). 

II Cas applica il sistema della responsabilità del primo ministro. I ministeri e le commissioni applicano il sistema della responsabilità dei ministri e dei presidenti di commissione.

L'organizzazione del Cas è determinata dalla legge.

87. La durata di ciascun Cas è la stessa della durata dell'Anp.

Per il primo ministro, i vice primi ministri e i consiglieri degli affari di stato non si devono superare due mandati consecutivi.

88. II primo ministro guida il lavoro del Cas. I vice primi ministri e i consiglieri degli affari di stato coadiuvano il primo ministro nel lavoro.

Il primo ministro, i vice primi ministri, i consiglieri degli affari di stato e il segretario capo compongono (zucheng) la sessione permanente (changwu huiyi) del Cas.

II primo ministro convoca e presiede la sessione permanente del Cas e la sessione plenaria (quanti huiyi) del Cas.

G49

13. Il Consiglio degli affari governativi (abbr. Cag) si compone di: primo ministro (zongli), vice primi ministri, segretario capo, consiglieri degli affari governativi, nominati (renming) dal Comitato del Gpc. I consiglieri degli affari governativi (zhengwu weiyuan) possono avere allo stesso tempo l'incarico di presidenti di commissioni e di ministri.

1. Il primo ministro del Cag presiede all'attività (shiyi) dell'intero consiglio. I vice primi ministri ed il segretario capo coadiuvano il primo ministro nell'esercizio dei propri compiti.

17. Il Cag tiene una sessione ogni settimana, convocata su responsabilità del primo ministro. Il primo ministro, secondo le necessità oppure secondo la richiesta di oltre un terzo dei consiglieri degli affari governativi, può anticipare la convocazione della sessione (...).

18. II Cag istituisce la commissione politico-legale, la commissione finanziario-economica, la commissione culturale-educativa, la commissione di ispezione popolare.

La commissione politico-legale dirige il lavoro del ministero degli affari interni, del ministero della pubblica sicurezza, del ministero della giustizia, del comitato legislativo, del comitato degli affari delle nazionalità.

La commissione finanziario-economica dirige i ministeri delle finanze, del commercio, dell'industria pesante, dell'industria energetica, dell'industria tessile, dell'alimentazione, dell'industria leggera, delle ferrovie, delle poste e telecomunicazioni, delle comunicazioni, dell'agricoltura, di foreste-bonifica, del regolamento delle acque e del lavoro, della Banca del popolo e dell'ufficio generale delle dogane.

La commissione culturale-educativa dirige il lavoro dei ministeri della cultura, dell'educazione, della sanità, l'Accademia delle scienze, l'ufficio generale dell'informazione e l'ufficio generale di pubblicazioni (...).

18.f. La commissione di ispezione (jiancha) popolare è responsabile dell'ispezione dell'adempimento o meno dei propri compiti da parte degli organi e del personale (gongwu renyuan) del governo.

21. Il regolamento organizzativo del Cag e delle commissioni, ministeri, comitati, Accademia, uffici, Banca, Segretería (ting, per mishuting) è definito e approvato dal Comitato del Gpc.

C54

48. Il Cas si compone delle seguenti persone: 
primo ministro; 
vice primi ministri, 
ministri, 
presidenti di commissione, 
segretario capo. 
L'organizzazione del Cas è determinata dalla legge. 

50. II primo ministro dirige il lavoro del Cas e ne presiede le sessioni.

I vice primi ministri coadiuvano il primo ministro nel lavoro.

C75

19.b Il Cas si compone di primo ministro, vice primi ministri, ministri, presidenti di commissione.

C78

31.a Il Cas si compone dei seguenti membri: primo ministro, vice primi ministri ministri, presidenti di commissione. 

31.b Il primo ministro presiede al lavoro del Cas; i vice primi ministri coadiuvano il primo ministro nel lavoro.

(4.5.c)

C82

89. Il Cas esercita i seguenti poteri d'ufficio: 
1) secondo la costituzione e le leggi, determina provvedimenti (cuoshi) amministrativi, definisce normative (fagui) amministrative, emana decisioni (jueding) e ordinanze (mingling); 
2) propone (tichu) progetti all'Anp e al Cp dell'Anp;
3) determina i compiti e gli obblighi di ciascun ministero e di ciascuna commissione, guida in modo unitario il lavoro di ministeri e commissioni e inoltre dirige il lavoro amministrativo nazionale che non è di competenza di singoli ministeri o di singole commissioni;
4) guida in modo unitario il lavoro degli organi amministrativi statali locali di ogni grado in tutto il paese, determina la ripartizione dei poteri d'ufficio tra gli organi amministrativi statali centrali e quelli di province, regioni aut. e città d.s.;
5) redige ed esegue il piano nazionale di sviluppo economico e sociale ed il bilancio dello stato;
6) guida e amministra l'attività economica e la costruzione urbana e rurale;
7) guida e gestisce l'attività educativa, scientifica, culturale, sanitaria, sportiva e la pianificazione delle nascite;
8) guida e gestisce l'attività dei seguenti settori: affari civili, pubblica sicurezza, amministrazione giudiziaria, controlli;
9) gestisce i rapporti con l'estero e conclude trattati e accordi con paesi esteri;
10) guida e amministra la costruzione della difesa nazionale;
11) guida e amministra i problemi delle nazionalità, assicura i diritti paritari delle minoranze e i diritti di autonomia delle località autonome delle nazionalità;
12) tutela i diritti e i giusti interessi dei cinesi all'estero, protegge i diritti e gli interessi legittimi dei rimpatriati e dei familiari dei cinesi all'estero;
13) modifica (gaibian) o annulla ordinanze, direttive (zhishi) e statuti (guizhang) non idonei, emanati da ministeri e commissioni;
14) modifica o annulla decisioni (jueding) e ordinanze inappropriate degli organi amministrativi statali locali di ogni grado;
15) approva la ripartizione territoriale (quyu huafen) di province, regioni aut. e città d.s., approva l'istituzione e la ripartizione territoriale di circondari (zhou) aut., distretti (xian), distretti aut. e città (shi);
16) decide la legge marziale nell'ambito di province, regioni aut. e città d.s.;
17) esamina ed approva i ruoli degli organismi amministrativi. Secondo le norme di legge, incarica, esonera e forma il personale amministrativo, ne verifica le qualifiche, lo premia o punisce;
18) altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp e dal Cp dell'Anp. 

G49

14. Il Cag in conformità con il Programma Comune della Cpcpc, delle leggi dello stato, dei decreti, delle direttive di azione di governo determinate dal Comitato del Gpc e per la loro attuazione esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) promulga (banpu) delibere, ordinanze ed esamina (shencha) la loro esecuzione;
2) annulla o emenda le delibere e le ordinanze delle commissioni (wei), ministeri, comitati (hui), Accademia, uffici, Banca e dei governi di ogni grado, che fossero in contrasto con le leggi dello stato, decreti, delibere e ordinanze del Cag;
3) propone progetti al Comitato del Gpc;
4) collega, unifica e guida i rapporti, l'organizzazione interna e il lavoro ordinario (yiban) di commissioni (wei), ministeri, comitati (hui), Accademia, uffici, Banca;
5) guida il lavoro dei governi popolari locali nell'intero paese;
6) incarica ed esonera il personale amministrativo principale di distretti (xian) e città, e superiori, ad eccezione del personale determinato nell'art. 7 comma 2.

C54

49. Il Cas esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) secondo la costituzione e leggi, determina provvedimenti amministrativi, emana ordinanze, e inoltre ne esamina (shencha) l'applicazione;
2) propone (tichu) progetti all'Anp ed al Cp dell'Anp;
3) guida in modo unitario il lavoro di ministeri e commissioni;
4) guida in modo unitario il lavoro degli organi amministrativi locali statali di ogni grado in tutto il paese;
5) modifica o annulla ordinanze e direttive non idonee dei ministri e dei presidenti di commissione;
6) modifica o annulla le delibere (jueyi) e le ordinanze inappropriate degli organi amministrativi statali di ogni grado;
7) gestisce il piano economico nazionale e il bilancio dello stato;
8) amministra (guanli) il commercio estero e interno;
9) amministra l'attività culturale, educativa, sanitaria;
10) amministra gli affari delle nazionalità;
11) amministra gli affari dei cinesi all'estero;
12) tutela gli interessi dello stato, protegge l'ordine pubblico, assicura i diritti dei cittadini;
13) amministra gli affari esteri;
14) guida la costruzione delle forze armate;
15) approva la ripartizione di circondari autonomi, distretti, città;
16) in conformità alle norme di legge, assume ed esonera il personale amministrativo;
17) altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp e dal Cp dell'Anp.

C75

20. I poteri d'ufficio del Cas sono: secondo la costituzione, le leggi e i decreti, determina provvedimenti amministrativi, emana delibere e ordinanze; guida in modo unitario il lavoro di ministeri-commissioni e degli organi statali in tutto il paese, definisce (zhiding) ed esegue il piano economico nazionale ed il bilancio dello stato; si occupa dell'amministrazione dello stato; altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp e dal Cp dell'Anp.

C78

32. Il Cas esercita i seguenti poteri d'ufficio:

1) secondo la costituzione, le leggi e i decreti, decide provvedimenti amministrativi, emana decisioni e ordinanze, e inoltre esamina la applicazione di queste decisioni e ordinanze;
2) propone progetti all'Anp e al Cp dell'Anp;
3) guida in modo unitario il lavoro di ministeri, commissioni e altri organismi (jigou) che gli appartengono;
4) guida in modo unitario il lavoro degli organi amministrativi di ogni grado;
5) redige (bianzhi) ed esegue il piano economico nazionale e il bilancio dello stato;
6) tutela gli interessi dello stato, protegge l'ordine sociale, assicura i diritti dei cittadini;
7) approva la ripartizione di circondari (zhou) aut., distretti, distretti aut., e città;
8) in conformità alle norme di legge, nomina ed esonera il personale amministrativo;
9) altri poteri d'ufficio conferiti dall'Anp e del Cp dell'Anp.

(4.5.d)

C82

90. I ministri ed i presidenti di commissione del Cas sono responsabili del lavoro dei propri dicasteri; convocano e presiedono le riunioni dei ministeri e delle commissioni per discutere e decidere sui principali problemi del lavoro dei propri dicasteri.

Ciascun ministero e ciascuna commissione, secondo le leggi e secondo normative amministrative, decisioni e ordinanze del Cas, emana ordinanze, direttive e statuti, entro le competenze del proprio dicastero.

G49

19. Ministeri, comitati, Accademia, Banca, possono emanare (banfa) delibere e ordinanze, ed esaminarne l'esecuzione, entro le proprie competenze.

C54

51. I ministri ed i presidenti di commissione amministrano il lavoro del proprio dicastero. Ciascun ministro e presidente di commissione può emanare ordinanze e direttive, secondo le leggi e i decreti, e le delibere e le ordinanze del Cas, entro le competenze del proprio dicastero.

(4.5.e)

C82

91. Il Cas istituisce un organo di revisione dei conti che attua il controllo sui conti relativi alle entrate e uscite dell'amministrazione finanziaria di ciascun ministero del Cas e dei governi locali di ogni grado, come pure controlla le entrate e uscite della gestione finanziaria degli organismi statali finanziari e monetari e di imprese-opere-organizzazioni statali.

L'organo di revisione dei conti, sotto la guida del primo ministro del Cas, esercita indipendentemente il potere di revisione-controllo, senza interferenze da parte di altri organi amministrativi, di associazioni sociali o di singoli.

(4.5.f)

C82

92. Il Cas è responsabile verso l'Anp e le riferisce sul proprio lavoro; quando l'Anp non è in sessione, è responsabile verso il Cp dell'Anp e gli riferisce sul proprio lavoro.

G49

14. II Cag è responsabile verso il Comitato del Gpc e gli riferisce sul proprio lavoro; quando il Comitato del Gpc non è in sessione è responsabile verso il presidente del Gpc e gli riferisce sul proprio lavoro.

C54

52. Il Cas è responsabile verso l'Anp e verso il Cp dell'Anp e riferisce loro sul proprio lavoro.

C75

19.a (...) Il Cas è responsabile verso l'Anp e verso il Cp dell'Anp e riferisce loro sul proprio lavoro.

C78

30.b II Cas è responsabile verso l'Anp e le riferisce sul proprio lavoro; quando l'Anp non è in sessione, è responsabile verso il Cp dell'Anp e gli riferisce sul proprio lavoro.

4.6 Commissione militare centrale

(4.6.a)

C82

93. La commissione militare centrale (zhongyang junshi weiyuanhui) della Rpc guida le forze armate dell'intero paese.

La commissione militare centrale si compone delle seguenti persone:
presidente (zhuxi)
vice presidenti
membri.

La commissione militare centrale applica il sistema della responsabilità del presidente.

La durata di ciascuna commissione militare centrale è la stessa della durata di ciascuna Anp.

94. Il presidente della commissione militare centrale è responsabile verso l'Anp ed il Cp dell'Anp.

G49

23. La commissione rivoluzionaria militare del popolo controlla (guanxia) e dirige (zhihui) unitariamente l'Armata popolare di liberazione e le altre forze armate nell'intero paese.

24. Nella commissione rivoluzionaria militare del popolo si istituiscono presidente (zhuxi), vice presidenti, membri.

25. L'organizzazione della commissione rivoluzionaria militare del popolo e il suo sistema (xitong) di gestione (guanli) e direzione (zhihui) sono definiti dal Governo popolare centrale.

C54

42. Il presidente della Rpc comanda le forze armate di tutto il paese e ricopre la carica di presidente del consiglio della difesa nazionale.

C75

15.b II presidente del comitato centrale del Pcc comanda le forze armate dell'intero paese.

C78

19.a Le forze armate della Rpc sono comandate dal presidente del comitato centrale del Pcc

(continua)

MONDO CINESE N. 46, GIUGNO 1984

 

CENTRORIENTE - P. IVA 07908170017
Copyright Centroriente 1999-2024