IL COPRILETTO INTRECCIATO DI STORIE SEGRETE
Autore |
Lü Tiancheng |
Editore |
Lantana, Roma |
Prima edizione |
2012 |
Titolo originale |
Xiuta yeshi (繡榻野史) |
Traduzione (dal cinese) di |
Vincenza Croce |
N. ISBN |
978-88-97012-08-5 |
|
|
II copriletto intrecciato di storie segrete è un racconto erotico del XVII secolo, sorprendentemente esplicito. L'epoca tardo Ming, in cui il libro fu concepito, fu un periodo libertino e l'autore ne riproduce qui l'atmosfera. Omosessualità, adulterio,
ménage à trois nel corso di quattro notti insonni i tre personaggi principali
- una giovane donna, il marito e l'amante di lui si trovano a vivere le situazioni più scabrose, che affrontano con imperturbabile sangue freddo componendo una storia di tradimento, lussuria, vendetta e intrigo. Tutti ingredienti tenuti insieme da un linguaggio molto spregiudicato, persino per i nostri standard moderni, incline alla comicità e all'ironia. Scritta dal giovane Lú Tiancheng, questa «storia non ufficiale di un copriletto intrecciato» divenne eccezionalmente popolare nel circolo dei letterati, tanto che nel Tappeto da preghiera di carne, il celebre racconto pubblicato qualche decennio più tardi, il personaggio principale inizia la sua novella sposa al piacere facendole deliberatamente leggere dei libri erotici tra i quali figura II copriletto.
LÜ Tiancheng
Fortemente influenzato dalla figura della nonna, Madame Sun, celebre bibliofila e collezionista di testi di letteratura popolare, Lü si appassionò presto alla scrittura. Durante la sua breve vita scrisse varie opere, ma nessuna ci è rimasta, a eccezione di un trattato di drammaturgia. Le date di nascita e di morte di Lú Tiancheng sono incerte: nacque tra il 1575 e il 1582 e morì tra il 1613 e il 1624. Originario dello Zhejiang, presto si trasferì a Nanchino e Suzhou, allora centri di piacere e di cultura. Poeta, drammaturgo e romanziere, frequentò grandi uomini di teatro come Wang Jide e Shen Jing. Si ritiene che sia autore di due racconti erotici: uno andato perduto e Il copriletto intrecciato di storie segrete che, al contrario, conobbe varie edizioni. Sebbene esso abbia goduto di tanta notorietà, è ancora praticamente sconosciuto in Occidente. Presentato per la prima volta ai lettori italiani, è qui tradotto direttamente dal cinese antico.
|